miércoles, 26 de octubre de 2022

EL CANTAR DE LOS CANTARES: (Cantares 5:2-8:14)

 

EL CANTAR DE LOS CANTARES (III)

(Heb.: shir ha-shirim)

(Cantares Capítulos 5 al 8)


EL CANTAR DE LOS CANTARES:

(Cantares 5:2-8:14)

El Esposo Alaba a La Esposa:

 He aquí que tú eres hermosa, amiga mía; he aquí que tú eres hermosa; Tus ojos entre tus guedejas como de paloma; Tus cabellos como manada de cabras Que se recuestan en las laderas de GalaadTus dientes como manadas de ovejas trasquiladas,  Que suben del lavadero,  Todas con crías gemelas, Y ninguna entre ellas estérilTus labios como hilo de grana, Y tu habla hermosa; Tus mejillas, como cachos de granada detrás de tu veloTu cuello, como la torre de David, edificada para armería; Mil escudos están colgados en ella, Todos escudos de valientes…”.

(Cantares 5:2-8:14)


Pastor: Carlos Ramírez Jiménez:

VV. 5:2-8. La próxima escena, después de la noche de boda, presenta a la esposa cuando rehúsa dejar entrar al esposo (vv.2-3), se entristece porque él se ha ido (vv.5-6) y sale a buscarlo (vv.7-8).

El rey ha dejado mirra en la puerta (v.5) como señal de que ha estado allí. Los guardas la confundieron con un criminal (v.7).

IV.    REALIZACION. Cantares 5:2-8:14:

La segunda parte de Cantares presenta el proceso de maduración de la pareja en su relación matrimonial. La situación no parece ideal. Se presentan nuevos problemas, conflictos y frustraciones.

La pareja necesita ajustarse mutuamente, especialmente en su vida sexual. Pero la solución a estas tensiones viene cuando los enamorados reconocen su responsabilidad compartida y los deberes que el uno tiene para con el otro (ver 1 Cor.7:3-5).

 

Nótese: que a lo largo de esta segunda parte (como en la primera) es la mujer la que mayormente se expresa. Evidentemente en Cantares se oye el timbre distintivo de la voz femenina.

4.1.   Sueños y Frustraciones. Cant. 5:2-8:4:

Esta sección nos presenta básicamente la perspectiva de la amada sobre los conflictos que se plantean en la vida matrimonial.

1) La Amada. (Cant.5:2-8).

Una vez más, la amada se encuentra soñando (5:2-7). Puede ser que este sueño haya ocurrido inmediatamente después de su primera experiencia sexual (4:16-5:1), aunque no necesariamente. Nuevamente hay una combinación de invitación y negación, de búsqueda y encuentro, con un cierto tinte de angustia y frustración, como en el sueño pesadilla anterior (2:3-6; 3:1-4).

Nótese: que, en cada caso, la experiencia onírica concluye con un reclamo a las hijas de Jerusalén (2:7; 3:5; 5:8).

La mujer es la protagonista de la acción (nótese el uso enfático del pronombre personal yo, vv. 2, 5, 6, 7), y el contenido de este poema tiene que ver con su relación con su esposo.

En su sueño, la mujer ve y oye a su esposo golpeando con insistencia a la puerta y llamándola (2:8). La actitud de él parece tierna y seductora, a juzgar por la manera en que la nombra (hermana mía, amada mía, paloma mía, perfecta mía). Frente a tales piropos, ¡qué mujer se resistiría a abrir la puerta a su amado!

Sin embargo, ella no parece estar muy dispuesta a hacerlo (v. 3). ¿Será que hubo una riña entre los enamorados y que este sueño inquieto es expresión de ello?

Ella no parece tener muy en cuenta la situación de él, que está empapado por el rocío, quizás después de haber pasado la noche entera fuera de la casa (v. 2b), bien sea porque efectivamente se pelearon o porque así lo requería su trabajo como pastor (1:7). La cuestión es que las excusas que ella pone (v. 3) para no levantarse y abrir la puerta, parecen de poco peso, en labios de una mujer que en otro momento se excitaba con sólo oír la voz de su amado (2:8).

El Corazón Despierto. Cant. 5:2:

1. Está presto para escuchar.

2. Está presto para responder.

3. Está alerta a las señales de peligro.

4. Está presto para ofrecerse para servir.

Su primera excusa es estoy desnuda, y la segunda es no me quiero ensuciar los pies”. La palabra cómo (ekaka[1]  H349) refleja una indisposición petulante para actuar, más bien que una imposibilidad de actuar. Ella no quiere saber nada con él. Es probable que su rechazo tenga connotaciones específicamente sexuales, es decir, que, frente a los avances de él, ella no está dispuesta a hacer el amor esa noche.

Ayuda Hermenéutica:


אֵיךְ = ek H349 también אֵיכָה = eiká; y אֵיכָכָה = eikáka; prolongado de la H335; ¿cómo? o ¡cómo!; también dónde: - cómo, qué, dónde. (Strong).

En algunos casos, el vocablo pies es un eufemismo para los genitales. Lava tus piesy dormir con mi mujerson expresiones paralelas en 2 Sam.11:8; 11:11 (ver Deut.28:57; Rut 3:3-9; Is.7:20). Es probable que el poeta esté jugando con un doble sentido en esta sección.

Por un lado, parece describir una situación concreta de una mujer acostada y durmiendo en una habitación, que no quiere abrir la puerta a un hombre mojado por el rocío de la noche, que golpea porque quiere entrar.

El otro sentido es el de un sueño erótico, en el que el hombre solicita sexualmente a la mujer, pero ésta se niega a hacer el amor presentando excusas no muy convincentes.

Tomando en cuenta el carácter de Cantares, el segundo sentido parece ser el dominante. En este caso, el v. 4 indicaría que el amado logró vencer la resistencia de la mujer, iniciando un juego amoroso muy agresivo: metió su mano. El vocablo mano (yad[2]  H3027) es usado a veces con connotaciones sexuales (ver el heb. en 1 Sam.15:12; 2 Sam.18:18; Is.56:5), y específicamente con referencia al pene (memorial en Is.57:8; y especialmente 57:10).

Ayuda Hermenéutica:

 

yad = (יָד, H3027), «mano; lado; borde; al lado de; mano (medida), porción; soporte; monumento; virilidad (órgano sexual); poder; dominio». Este vocablo tiene cognados en la mayoría de las demás lenguas semíticas. En hebreo bíblico se constatan 1,618 casos del término durante todos los períodos.

El significado básico del término es «ma- no»: «Y dijo Jehová Dios: He aquí el hombre es como uno de nosotros, sabiendo el bien y el mal: ahora, pues, que no alargue su mano, y tome también del árbol de la vida» (Gn. 3:22: primera mención del vocablo). La palabra a veces se usa junto a un objeto que puede asirse con una «mano»: «Si lo hiere con una piedra en la mano [literalmente «piedra de mano»]» (Núm. 35:17 rva). En un uso similar, el término quiere decir «humano»: «Con su sagacidad hará prosperar el engaño en su mano; y en su corazón se engrandecerá, y sin aviso destruirá a muchos; y se levantará contra el Príncipe de los príncipes, pero será quebrantado, aunque no por mano humana» … (Dn. 8:25 rvr; literalmente «sin mano será quebrantado» rv; comp. Job 34:20). (VINE).

Si mano se refiere al órgano copulativo masculino, entonces el agujero de la puerta no puede ser otra cosa que la vagina de ella. El efecto de esta acción sobre ella es claro: Mi corazón se conmovió a causa de él.

Nuevamente, hay instancias en que el corazón (lit. vientre) se refiere a los órganos reproductores masculinos (2 Sam.7:12) o, como en este caso, femeninos (Rut 1:11; ver también Gn.25:23; Salmo 71:6; Is.49:1). Es evidente la excitación sexual de ella.

Ahora la amada parece deponer su actitud renuente a hacer el amor. Rota la resistencia, ella está dispuesta a entregarse totalmente a él.

 

Nótense: los paralelos en éste y los versículos que siguen con 2:10-3:5. Se repite la invitación del amado a levantarse (2:10, 13) y la respuesta de ella (3:2).

 

Da la impresión como que ahora ella quiere reparar su indiferencia anterior, y se involucra intensamente en el acto amoroso (el pronombre personal “yo” es enfático en los vv. 5 y 6). Lit., ella “se rinde” (“abrir”, ver 2 R.15:16; Is.45:1) al amor.

En el v. 6, da la impresión como que el sueño erótico se torna en frustración, para pasar a ser una verdadera pesadilla (v. 7). Después del acto sexual (abrí a mi amado), éste parece esfumarse. El alejamiento de su esposo hace que ella se sienta morir. Nuevamente se repiten las sensaciones 3:2. La angustia que ella experimenta en esta parte de su sueño se ve reflejada en su insistencia.

 

Nótese: el paralelismo de las últimas dos líneas. El v. 7 repite 3:3, sólo que en este caso la pesadilla es más dura, ya que antes de hacer su pregunta, ella resulta víctima de los que se supone están para proteger la ciudad y sus habitantes. Aparentemente la agresión de los guardias tiene connotaciones sexuales, ya que la mujer fue golpeada y despojada de su ropa. No es extraño que el inconsciente de ella elaborara un sueño de este tipo, después de un posible altercado con su esposo. La asociación de excitación sexual y orgasmo con su amado, y agresión sexual por parte de extraños parece un tema onírico lógico en un contexto de conflicto matrimonial.

El v. 8 cierra la sección de sueños y pesadillas, de deseos y frustraciones. El refrán se repite en 2:7 y 3:5, y reaparecerá en 8:4. En estos casos, sirve para introducir el versículo final de una sección mayor dentro de Cantares. Pero aquí, el balance del versículo es diferente y no parece concluir una sección importante. En cualquier caso, la amada parece hacer aquí un balance más objetivo de la situación real.

Más allá de los extremos de búsqueda y rechazo, deseo y frustración, ella no puede dejar de reconocer la verdad de que está desesperada por hacer el amor con él. La expresión que si halláis a mi amado, le diréis que estoy enferma de amor en hebreo es una pregunta retórica.

Ella está desafiando a las hijas de Jerusalén, preguntándoles:

·    “¿Qué van a decirle a mi amado? ¿Qué estoy exhausta (hala[3]  H2470, débil, enferma, fundida”) de tanto hacer el amor? ¿Qué no quiero más?”.

En su giro retórico lo que en realidad está queriendo decir es: “No sean tontas. ¿Cómo podría no querer más?”.

2) El Cortejo Nupcial. Cant. 5:9.

Las preguntas de las muchachas de la ciudad sirven para montar la escena para una descripción pormenorizada de los encantos del amado. El amado parece ser mejor que cualquier otro amante, y las muchachas parecen tener curiosidad en averiguar en qué aspectos él es el mejor. Nótese: que ellas nombran a la amada (ver 6:1) de la misma manera en que él ya la ha calificado (1:8).

3) La Amada. Cant. 5:10-16.

Los poemas de amor que describen los encantos físicos de los enamorados eran comunes en el mundo antiguo, especialmente en relación con la mujer. Este es uno de los pocos casos en que un poema pondera la belleza física del varón.

Como en el caso de la descripción de la belleza de la amada (4:1-5; 6:5-7; 7:1-5), el amado es descrito desde la cabeza hasta los pies, se lo compara con algunos animales, con bellezas naturales, con flores y especies, con fuentes y arroyos, con la obra de los arquitectos, herreros y joyeros. La belleza que se presenta es la de un varón ideal. Él es un hombre modelo.

Posibles Conflictos Matrimoniales:

 

1. Debido al concepto de que el sexo es pecado. Los gnósticos influyeron grandemente en los primeros cristianos. La mayoría consideraba al cuerpo como fruto del mal, fuente de impureza para el alma.

Había entre ellos dos grupos:

·     Los que lastimaban el cuerpo torturándolo, ya que lo importante era el espíritu; y

·   Los que le "daban rienda suelta" a los apetitos ya que no importaba mientras cultivasen el espíritu.

Creció el concepto de que el sexo era expresión de la naturaleza carnal. Agustín, en el siglo V, fue más allá de sus contemporáneos al afirmar que el acto conyugal no es pecaminoso en sí mismo, pero sí es el único medio para que se transmita el pecado original; la única finalidad de la sexualidad eran los hijos dentro del marco de la fidelidad ya que el matrimonio era indisoluble. Sin embargo, hasta hoy algunos consideran que el acto sexual es pecado.


2. Debido a conceptos de que en ciertos días no se debían tener relaciones sexuales. Por ejemplo, en la Edad Media (siglos VI al X) en el catolicismo aparecen los "manuales penitenciales" que mostraban las penitencias que correspondían de acuerdo con los pecados cometidos.

A los matrimonios estériles se les imponía la abstinencia, el placer sexual era implícitamente considerado como pecaminoso. Esto se ve muy claramente ya que durante ciertas fechas se prohibían las relaciones sexuales:

·      Los domingos,

·      Ciertas fiestas, etc.,

·      Por ser "tiempos sagrados".

Por ejemplo:

Ø Los días jueves no se podían tener relaciones, en memoria de la captura del Señor,

Ø Los viernes en memoria de su muerte,

Ø Los sábados en memoria a la virgen María,

Ø Los domingos en homenaje a su resurrección,

Ø Los lunes en conmemoración a los muertos,

Ø ¡Y los martes y miércoles libre! siempre que no fuesen días de ayuno o festividades religiosas.

Este es el germen de alejamiento entre lo "espiritual" y lo "sexual", herencia que pesa aún en el día de hoy a nivel social y religioso. Estaban prohibidas las relaciones durante la menstruación por la creencia de que podían nacer hijos deformes.

El v. 10 hace una descripción general del amado. No se refiere a que él sea caucásico en cuanto al color de su piel, sino que es radiante y saludable (sonrosado). Evidentemente, se trata de un individuo distinguido, un hombre sumamente buen mozo.

Parece que su cutis luce el tono cobrizo dorado (su cabeza es oro fino) característico de alguien que pasa mucho tiempo al aire libre y expuesto a los rayos del sol. Sus largos cabellos, sueltos y flexibles, son ondulados y negros como el cuervo (v. 11).

 

Nótese: que la amada describe los ojos de él de la misma manera en que él ha descrito los ojos de ella (como palomas, ver 1:15). Tan detallada es su descripción, que ella parece destacar el contraste entre el color del iris y el blanco de la esclerótica (bañados en leche y sentados sobre engastes).

Nuevamente se mencionan las mejillas (ver 1:10), pero esta vez son las de él las que se alaban. Es interesante notar que muchos de los piropos que él le ha dicho a su amada, ahora ella los aplica a él. ¡Más de un varón hispanoamericano se sentiría algo molesto si su amada lo ponderara por estar bien perfumado!

Pero un poco de loción facial no viene mal, si se aplica para agradar a la persona que se ama. Lo mismo vale para los labios, como instrumentos del beso amoroso (ver 4:3). Es difícil que una mujer, por enamorada que esté, quiera besar a un hombre barbudo, con mal aliento y transpirado.

De la cabeza de su amado, la amada pasa a la descripción de sus manos y sus brazos (el término hebreo puede referirse a cualquier parte del brazo, ver Jr. 38:12). El vientre es el tronco del cuerpo, que a ella le parece como una plancha de marfil, quizá por lo blanco (son las partes menos expuestas al sol).

La mención de piedras preciosas no debe ser tomada más que como expresiones hiperbólicas, que pretenden destacar la belleza del cuerpo del varón. Finalmente, ella llega a las piernas o muslos, que los ve como columnas de mármol, debido a la fuerza de sus músculos y cómo están torneadas.

Maravillosamente Hecho:


El cuerpo humano está hecho de tal manera que puede derivar el placer del toque de todas las partes que se mencionan en los Cantares. Un ejercicio positivo para las parejas es el siguiente:

·      La pareja debe retirarse a un lugar íntimo y disponer de por lo menos 1 hora.

·    Uno de los dos comenzará a masajear y acariciar al otro por lo menos durante 20 minutos.

·     El que es masajeado solamente percibirá las caricias y el placer recibido, diciéndole cómo y dónde gusta más ser tocado, en qué forma, velocidad y presión.

 

No se deben tocar las zonas genitales ni tener relación sexual. La finalidad de este ejercicio es redescubrir la intimidad de los cuerpos y el contacto corporal desgenitalizado.

Luego se cambia de papel, el que fue receptor se convertirá en dador, diciéndole en dónde y cómo le gusta ser acariciado.

Para la amada, él es superlativo desde la cabeza hasta los pies (v. 15b). Para ella, su figura es como el Líbano, puesto que no hay nada más majestuoso que esa región al norte de Palestina, ni nada más imponente que los cedros que allí crecen. A sus ojos, él no tiene parangón.

Además, reconoce que su boca, como órgano del habla, es dulce (ver 2:3). Este hombre no sólo es físicamente atractivo para ella, sino que su conversación la seduce. ¡Todo él es deseable! (v. 16). Él es su amado (heb. dode[4]  H1730, amante, 1:13), es decir, su compañero sexual. Pero también es su amigo, es decir, su camarada y compinche. Un buen esposo debe ser ambas cosas para su esposa: un buen amante y un buen amigo.

Ayuda Hermenéutica:

 

דּוֹד = dod H1730 o (abreviación) דֹּד = dod; de una raíz que no se usa que significa propiamente hervir, i.e. (figurativamente) amar; por implicación símbolo de amor, amante, amigo; específicamente tío: - (muy) amado, amor, hermano del padre, tío paterno. (Strong).

__________

Notas:

[1] H349 אֵיךְ = ek: también אֵיכָה = eiká; y אֵיכָכָה = eikáka; prolongado de la H335; ¿cómo? o ¡cómo!; también dónde:- cómo, qué, dónde. (Strong).

[2] H3027 יָד = yad: palabra primaria; mano (abierta [indicando poder, medios, dirección, etc.], a distinction de H3709, que indica mano cerrada); usado (como sustantivo, adverbio, etc.) en una gran variedad de aplicaciones, tanto literalmente y figurativamente, tanto prox. y remota [como sigue]:- ancho, anchuroso, bajo, bastante, brazo, cargo, compañía, conducto, consagrar, costa, cuidado, dedo, deuda, dirección, disposición, dominio, orden, eje, espiga, frontera, fuerza, garra, generosidad, hecho, homenaje, jurar, laboriosa, lado, llaga, lugar, mando, mano, mejor, moldura, monumento, ordenamiento, orilla, parte, poder, posibilidad, pulgar, ribera, rotura, senda, servicio, sobaco, soberbia, someter, territorio, vez, zurdo. (Strong).

[3] H2470 חָלָה = kjalá: raíz primaria [Compárese con H2342, H2470, H2490]; propiamente gastado o desgastado; de aquí, (fig) estar débil, enfermo, afligido; o (causativo) afligirse, enfermarse; también sobar (en lisonja), entretener:- angustia, anhelar, caer, débil, debilitar, desalentar, doloroso, enfermar, enfermedad, enfermo, enflaquecer, favor, heredad, herir, implorar, incurable, llegar, mujer de parto, orar, parto, presencia, suplicar. (Strong).

[4] H1730 דּוֹד = dod: o (abreviación) דֹּד = dod; de una raíz que no se usa que significa propiamente hervir, i.e. (figurativamente) amar; por implicación símbolo de amor, amante, amigo; específicamente tío:- (muy) amado, amor, hermano del padre, tío paterno. (Strong).

-  Exposición. Pablo A. Deiros. Ayudas Prácticas Bernardo Stamateas. e-Sword-the. LEDD. Mundo Hispano.

-  Biblia de Estudio RYRIE.  

- Pastor: Carlos Ramírez Jiménez. 25//08//2017. IGLESIA  EVANGELICA BAUTISTA EL SHADDAI”. Puyango-Ciudadela de Noé.  Los Cardos Mz.E-Lt.18. III Etapa.  Cel. 937-608382-Tumbes. 

charlyibsh@hotmail.com

Visite: El Block ‘El Alfarero Restaurador’ “El Shaddai”.

 

 



 

 

No hay comentarios.:

Publicar un comentario