jueves, 1 de diciembre de 2016

Parte I: LOS NOMBRES PROFÉTICOS DEL MESÍAS: (Isaías 9:1-7)

Parte I:
LOS NOMBRES PROFÉTICOS DEL MESÍAS:
(Isaías  9:1-7)
Pastor: Carlos Ramírez Jiménez:
Prolegómeno1):  
“Porque un niño nos es nacido,  hijo nos es dado,  y el principado sobre su hombro;  y se llamará su nombre Admirable,  ConsejeroDios FuertePadre EternoPríncipe de Paz”.  (Isaías 9:6: RV-1960).
El Advenimiento Del Rey Mesiánico. Is. 9:1-7: [740-680 años  a. C.]
Antes de entrar en el tema central de esta sección nos conviene tratar de un problema que se expresa en las diferencias en la división de los caps. 8 y 9. El Texto Masorético incluye el primer versículo del cap. 9 como el v. 23 del cap. 8. (Ver nota en la RVA.) La palabra ki  H3588 con que empieza el versículo, que RVA traduce como adversativo (sin embargo) se entendería en la tradición judía como explicativa (“porque”).
“porque”: H3588 כִּי = ki partícula primario [forma completa del prefijo preposicional] indicando relaciones causales de toda clase, antecedente o consecuente; (por implicación) usada muy ampliamente como conjugación relativamente o adverbio [como abajo]; a menudo modificación grandemente por otras partículas anexas:- a quien, aunque, bien, como, convenir, cuando, hasta, maldecir, mas, de seguro, en verdad, hasta, ora, pero, por, por cuanto, porque, por tanto, pues, pues qué, que, si, si aún, sin embargo, ya que. (Strong).
Porque H3588
(III) כִּי Partícula que:
1) Expresa causa o razón: ki asíta zot = porque hiciste esto (Gn.3:14).
2) Introduce una explicación: En Is.3:24 la RVA sigue el texto de los Rollos del M. M. que en lugar de כִּי תַחַת יׄפִי tienen כִּי תַחַת יׄפִי בֹשֶׁת, "porque en lugar de belleza habrá vergüenza".  Ver otra traducción bajo II כִּי.
3) Expresa énfasis: ki meraglím atém = ¡Ciertamente sois espías! (Gn.42:16; la RVA traduce "que").
___________
1)          Prolegómeno. (Del gr. προλεγμενα, preámbulos). m. Tratado que se pone al principio de una obra o escrito, para establecer los fundamentos generales de la materia que se ha de tratar después. U. m. en pl. || 2. Preparación, introducción excesiva o innecesaria de algo. U. m. en pl. Déjate de prolegómenos y ve al grano. (Microsoft® Encarta® 2008).

4) Introduce una conclusión después de una condición introducida por luléi, por lu o por im (Gn.31:42; 2 Sam.19:7; Job 11:14).
5) Introduce una aclaración después de la palabra lo, "no": lo ki tsajáqt = No, sino que sí te has reído (Gn.18:15).
6) Introduce una pregunta que espera una respuesta positiva: ha-jí yesh od = ¿hay todavía alguno? (2 Sam.9:1).
7) Introduce discurso directo, como la palabra ὁ͂τι en griego, equivaliendo a los dos puntos (:). En tales casos a menudo no se traduce: va-tómer ki shamá YHVH = y dijo: YHVH ha oído (Gn.29:33). La RVA la traduce "porque", como en 2 arriba.
8) Introduce una cláusula temporal: ki taavód et ha-adamáh = cuando trabajes la tienda (Gn.4:12).
9) Introduce una cláusula condicional. En este caso va después del sujeto: u-bát ish kóhen ki tejél = si la hija de un sacerdote se profana (Lv.21:9).
10) Introduce una cláusula modal: ki gavhú shamáyim me-árets ken gavhú = como son más altos los cielos que la tierra, así son más altos (Is.55:9).
11) En las leyes casuísticas ki introduce el caso básico e im los casos subordinados, traduciéndose según esta fórmula: "Cuando… si… si… " (Éx.21:2–5). — Ver combinaciones אֶפֶט כִּי, יַעַן כִּי, עַד כִּי, עַל כִּי, עֵקֶב כִּי, תַּחַת כִּי, כִּי אִם.
    כִּי־אִם
1)    Partםcula enfבtica que introduce una respuesta afirmativa. Se traduce por "sם", "sino que sם", "ciertamente":
a)   jay YHVH ki im rבtsti ajarבv = !Vive YHVH, que sם correrי (2 R.5:20).
b)   Al comienzo de Gיn.24:38 conviene aceptar el testimonio del Pent. Sam. que en lugar de אִם לֹא tiene כִּי אִם.  De esta manera, la frase ki im telיj es traducida por la RVA como: "sino que sם irבs".
2)    Tambiיn expresa excepciףn despuיs de una negativa: lo ashalejajב ki im berajtבni = no te dejarי excepto si me bendices (Gיn.32:27). (Moisés Chávez).
Ambas posibilidades existen, pero la segunda opción nos daría una traducción bastante divergente como ésta: Porque no se cansará el que la oprime:
·      La primera vez afectó levemente la tierra de Zabulón y la tierra de Neftalí,
·      pero la última vez la afectará gravemente por la ruta del mar, el otro lado del Jordán y Galilea de los gentiles.
Detrás de la traducción de la RVA está la exégesis que indica que aquella región de Israel que había sufrido siempre en primer lugar los estragos de las invasiones enemigas, la región de Galilea, sería también la primera en ser alumbrada con la luz de la postrera gran liberación. La división masorética desconecta a Galilea de los gentiles del pueblo que andaba en tinieblas (v. 2).
Aunque el texto ofrece problemas difíciles a la labor del traductor, es un hecho que la expectación mesiánica centró su mirada en Galilea como escenario de la primera manifestación de la luz de la liberación mesiánica. Esta conexión de ideas nos aporta Mt.4:15-16. Pero también tiene ecos en la tradición del Zohar, el texto de la Qábala, por no señalar también el Talmud y el Midrash. Muchos estudiosos de las Sagradas Escrituras llegaron a centrar sus expectativas en Tiberias, en la costa occidental del mar de Galilea.

Ningún profeta del Antiguo Testamento, tuvo más que decir acerca del Mesías prometido de Israel que el profeta Isaías a los largo de un período de al menos 740-680 a. C. años, Isaías cuyo nombre significa:

Iasaías: H3470 יְשַׁעְיָה = Yesayá: o יְשַׁעְיָהוּ  = Yeshayáju; de H3467 y H3050; Jah ha salvado; Jesaiá, nombre de siete israelitas:- Isaías. (Strong).

Fue el vocero de Dios a Israel durante los reinado de cuatro reyes – Usías (o Asarías), Jotam, Acaz, y Ezequías.

Isaías predijo [740-680 años  a. C.] una era mesiánica venidera marca por la paz mundial. Previó un gobierno mundial en los últimos días que harían volver los ojos de la comunidad internacional hacia Jerusalén (Is.2:1-4). También describió la venida de un Gobernante-Siervo quien traería consigo una misteriosa mezcla de poder y sufrimiento (Is.53; 61:1-3). Pero el carácter de este Siervo venidero se declara de la manera más clara en Isaías 9:6, donde el profeta declaró:

Si bien estaba claro que Isaías estaba prediciendo la venida de un líder mundial y lo inevitable de una era mesiánico, el profeta en realidad estaba prediciendo la llegada del Hijo de Dios. Esto no pudo haberse visto sino hasta después de la:
§  vida,
§  muerte, y
§  resurrección de Jesús.
Proféticamente, Isaías vio el día cuando un hijo de Israel llevaría sobre Sus hombros el peso del liderazgo mundial. En el capítulo 2, el profeta predijo que en los últimos días la casa del Señor se establecería en Jerusalén. Dijo que el Señor mismo (juzgará”… Isaías 2:4”).

       El Hijo de Dios se convirtió en el Hijo del  Hombre, para que los hijos de los hombres pudieran llegar a ser hijos de Dios
Aquéllos que han doblado sus rodillas ante este Mesías y Señor venidero pueden encontrar aliento en el presente para ese día futura. Si bien consideramos como “mitología2)” la imagen del Atlas cargado sobre sus hombros el globo del mundo, podemos ver en el Mesías de Dios al Señor real que puede llevar el peso de Todos los problemas de la humanidad juntos.
Se puede encontrar un consuelo indescriptible cuando descubrimos que los “hombres” que algún día llevarán el gobierno del mundo son lo suficientemente grandes como para llevar cualquier peso  o carga personal que les llevemos ahora.
v  El Carácter Del Mesías: “… y se llamará Su Nombre…”.

Los nombres hebreos son importantes. El profeta usó un conjunto de nombres maravillosamente descriptivo para revelar la esencia misma de la persona del Mesías. Isaías usó cuatro nombres compuestos, cada uno de ellos ofreciendo una ventana diferente a través de la cual se podía ver al Hijo de Dios que había de convertirse en el Hijo del Hombre por nosotros.
Estos Nombre le dan forma a nuestro entendimiento de quién es el Mesías de Dios. Pueden ayudarnos a desarrollar una relación personal con ÉL, y mostrarnos dónde encontrar en  momentos de temor. Veamos junto este hermoso estudio. 

___________
2)           mitología. (Del lat. mythologĭa, y este del gr. μυθολογα). f. Conjunto de mitos de un pueblo o de una cultura, especialmente de la griega y romana. || 2. Estudio de los mitos. (Microsoft® Encarta® 2008).


LOS NOMBRES PROFÉTICOS DEL MESÍAS:
(Is. 9:1-7)

INTRODUCCIÓN:

El valor de la profecía: Algunas personas creen que la Biblia es simplemente una colección caprichosa de escritos antiguos. Pero tenemos buena razones para creer que es la Palabra Inspirada de Dios.
Por ejemplo, la Biblia contiene Profecías que se han cumplido. Siglos antes de que ocurrieran algunos acontecimientos específicos, los autores de las Escrituras predijeron que ocurrirían, y en el transcurso del tiempo, esos acontecimientos sucedieron.
Por muy previsores que seamos, no podemos predecir el Futuro con ninguna precisión. En verdad, nuestras mejores estimaciones a menudo resultan equivocadas.
Sin embargo, la Biblia está llena de ejemplos dramáticos de profecías cumplidas:
·      Isaías 52:13-53:12;
·      Salmos 22:1-18.
Ambas citas Bíblicas registran detalles sobre la crucifixión de Cristo cientos  de años antes de que esa Cruel forma de ejecución se practicara.
Cuando tomamos la Biblia podemos estar seguros de que tenemos en las manos la única REVELACIÓN DIVINA autorizada de la verdad, una afirmación verificada por la Profecía cumplida.
En siguiente estudio Isaías profetizó [740-680 años  a. C.] antes del nacimiento del Mesías = Jesucristo = Jesús, Sus perfecciones son descritas así:
Porque un niño nos es nacido,  hijo nos es dado,  y el principado sobre su hombro;  y se llamará su nombre Admirable,  Consejero, Dios FuertePadre EternoPríncipe de Paz”.   (Isaías 9:6: RV-1960).

 Véase Parte II:




No hay comentarios.:

Publicar un comentario