martes, 15 de mayo de 2018

EN EL MUNDO TENDRÉIS AFLICCIÓN: (Juan 16:31-33)


EN EL MUNDO TENDRÉIS AFLICCIÓN:
(Juan 16:31-33)

Estas cosas os he hablado para que en mí tengáis paz. En el mundo tendréis aflicción; pero confiad, yo he vencido al mundo.
(Juan 16:33)
Pastor: Carlos Ramírez Jiménez:

La paz de los discípulos, 16:31-33. La evidente falta de comprensión de parte de los discípulos, expresada en los versículos anteriores, lleva a Jesús a examinarles para poner en evidencia cuánto les faltaba aún. Sin embargo, su palabra final sería una de paz.

1.      Ahora[1] Pronunciado Por Jesús”:

La cuestión en el v. 31 es si se trata de una pregunta o una afirmación. Recordamos que en el texto original, como en las copias de los primeros siglos, los signos de puntuación figuraban poco o nada.
Así que, la cuestión de este texto, si es una pregunta o  una afirmación, depende del contexto y la interpretación que cada uno le da.
Sin embargo, la mayoría de las versiones lo leen como una pregunta.
BeasleyMurray comenta que la confianza entusiasta de los discípulos fue hecha pedazospor esta pregunta de Jesús. El adverbio temporal Ahora significa en esta etapa de vuestro desarrollo”.

Nótese:
Ø El contraste entre elahorapronunciado por ellos (vv. 29, 30), y
Ø el Ahora pronunciado por Jesús.
El contexto indica que Jesús no ponía en tela de juicio la creencia de ellos, porque había muchas evidencias de que ellos sí creían. Pero era una creencia deficiente, inmadura, que no soportaría las duras pruebas que estaban por enfrentar.

2.      En Poca Hora”.

En el texto griego falta el artículo definido la (v. 32), dejando el sentido más bien de una hora[2].
También falta el adverbio temporal ya, aunque el sentido está expresado en el verbo en el tiempo perfecto, ha llegado, el cual indica la proximidad inmediata de la cruz, un asunto de pocas horas.

La deficiencia de la fe de los discípulos pronto se vería en su abandono de su Señor:
Ø Jesús pronostica el esparcimiento de todos ellos en el momento del arresto por los soldados.

Plummer comenta referente al verbo seréis esparcidos que esta parte de la alegoría del pastor y las ovejas será ilustrada aun en los pastores mismos (10:12; ver Mateo 26:31).
Dodd observa sabiamente que es parte del carácter y la naturaleza de la iglesia que sus miembros fundadores fueron hombres desacreditados; ella debe su existencia no a su fe, coraje, ni virtud, sino a lo que Cristo había hecho con ellos”.
Pedro, seguido por los demás, en un momento de elevada emoción, había dicho que nunca lo negaría (Mateo 13:37-38; ver Mateo 26:34-35). Jesús enfatiza la idea de cada uno por su lado; no hubo excepción.
El texto literalmente lee cada uno a sus propias cosas, es decir, a sus propias casas o tareas (ver 21:3).
Nótese: el contraste entre el abandono por ellos y, sin embargo, él no se siente abandonado. Jesús lamentaba la deserción momentánea de su grupo de discípulos, pero continuó con la conciencia de la plena comunión con el Padre (ver 8:29).
El verbo está, en el tiempo presente, añade énfasis a esa comunión constante y perdurable, la única excepción sería ese terrible momento cuando Jesús llevó sobre sí los pecados del mundo en la cruz (ver Mateo 27:46). Por otro lado, ellos abandonaron momentáneamente a Jesús, pero él no los abandonó a ellos en ningún momento.

3.      Ayuda En Tiempo De Aflicción[3]”.

En el v. 33 el énfasis recae sobre estas cosas (ver 14:25; 15:11; 16:25), lo cual se refiere por lo menos al discurso de despedida, si no a todas sus enseñanzas a lo largo de tres años.
La conjunción de propósito para que lleva su fuerza total en este contexto. Todas esas enseñanzas tenían el propósito de asegurar, entre otras cosas, que los discípulos tuvieran paz.
No se trata de cualquier clase de paz, ni como el mundo la da (14:27), sino la paz que produce la íntima comunión con Jesús, expresada con la cláusula en mí.
Plummer observa que la vida de Jesús termina como comenzó, con un mensaje de paz (ver Lucas 2:14). En los mejores mss. El verbo traducido tendréis está en el tiempo presente (“tenéis”), no en el tiempo futuro.
Morris encuentra tres contrastes en ese versículo:
Ø En mí en contraste con en el mundo;
Ø tengáis en contraste con tendréis; y
Ø paz en contraste con aflicción.

El término para aflicción, usado sólo en este Evangelio aquí y en el v. 21, traduce un vocablo que significa una presión aplastante.

Nótese: la fuerte conjunción adversativa pero, marcando el contraste entre la condición real que ellos experimentarán en el mundo con la victoria implicada para ellos por razón de la victoria de Jesús sobre el mundo.

El pronombre yo es doblemente enfático.
El verbo he vencido, en el tiempo perfecto, describe una acción del pasado, cuyos beneficios continúan.
Este verbo traduce un vocablo militar que se encuentra sólo aquí en este Evangelio (ver 1 Juan 2:13s.; 4:4; 5:4s.).

Lindars dice que el verbo se presenta como una acción del pasado porque él, en principio, ya había ganado la victoria espiritual (1 Juan 12:27-36):
·      A la luz, y como resultado de la victoria definitiva de Jesús,
·      con dimensiones cósmicas, los discípulos podrían enfrentar el futuro con valentía.

En el mundo tendréis aflicción. Mejor tenéis Tribulación (Jn.16:33). Hay tres aspectos de esto:
1.     Las aflicciones Generales que sobrevienen simplemente por el hecho de que vivimos en un mundo pecaminoso (Romanos 8:35-36);

2.     Las aflicciones que Dios permite que ocurran en nuestra vidas (2 Corintios 12:7); y

3.   El castigo disciplinario que procede más directamente de Dios (Hebreos 12:6). Yo he vencido al mundo compare Romanos 8:37; 1 Juan 5:4.

Con estas palabras les dijo a sus discípulos que cobrasen ánimo. A pesar de las luchas inevitables que deberían enfrentar, no estarían solos. Jesús tampoco nos abandona a nuestras luchas.
Si recordamos que la victoria final ya se ha logrado, podemos apropiarnos de la paz de Cristo en los tiempos más difíciles.
___________
Nota y Bibliografía:
[1] arti = (ἄρτι, G737), expresa coincidencia, y denota un tiempo estrictamente presente. Significa «justo ahora», este momento. Contrasta:
(a) al pasado (por ejem., Mt.11:12; Juan 2:10; 9:19; 9:25; 13:33; Gál.1:9-10);
(b) al futuro (por ejem., Juan 13:37; 16:12; 16:31; 1 Cor.13:12; comp. Nº 2 en v. 13; 2 Ts.2:7; 1 P.1:6; 1:8);
(c) algunas veces sin referencia necesaria a ninguno de los dos (por ejem., Mateo 3:15; 9:18; 26:53; Gál.4:20); Ap.12:10). Véanse ADELANTE, HORA, PRESENTE. (VINE).
[2] jora = (ὥρα, G5610), de donde procede el término latino hora, igual en castellano, denotaba primariamente cualquier tiempo o período, especialmente una estación. En el NT., se usa para denotar:
(a) una parte del día, especialmente una doceava parte del día o de la noche, una hora (por ejem., Mt.8:13; Hech.10:3; 10:9; 23:23; Ap.9:15); en 1 Cor.15:30: «cada hora» significa «todo tiempo»; en algunos pasajes expresa duración (por ejem., Mateo 20:12; 26:40; Lucas 22:59); en forma imprecisa, en frases como «por un tiempo» (2 Cor.7:8; Gál.2:5: «por un momento»; «por un poco de tiempo»; 1 Ts.2:17 , lit., «por el tiempo de una hora»);
(b) un período más o menos extenso (por ejem., 1 Jn.2:18: «ya es el último tiempo»);
(c) un punto determinado de tiempo (por ejem., Mateo 26:45: «ha llegado la hora»; Lucas 1:10; 10:21; 14:17, lit., «a la hora de cenar»; Hech.16:18; 22:13; Ap.3:3; 11:13; 14:7); un punto en el tiempo cuando debe comenzar una acción predeterminada (Ap.14:15); en Rom.13:11, «es ya hora», indicando que un punto de tiempo ha llegado más tarde de lo que hubiera sido el caso si se hubiera estado consciente de la responsabilidad. En 1 Cor.4:11 indica un punto de tiempo con anterioridad al cual han existido ciertas circunstancias. Véanse MOMENTO, TIEMPO. (VINE).
[3] G2347 θλίψις = dslípsis: de G2346; pre sión (literalmente o figurativamente):- estrechez, aflicción, angustia, atribular, persecución, tribulación. (Strong).
-   e-Sword-the. LEDD.
-   Biblia de Estudio Ryrie.
-   Pastor: Carlos Ramírez Jiménez. 15//05//2018.


No hay comentarios.:

Publicar un comentario