martes, 22 de mayo de 2018

LA RAZÓN CATOLICA Vs. LA RAZÓN DE DIOS: Sobre El Perdón De Pecados: (Juan 20:22-23)


LA RAZÓN CATOLICA Vs. LA RAZÓN DE DIOS: Sobre El Perdón De Pecados:
(Juan 20:22-23)

“Y habiendo dicho esto, sopló, y les dijo: Recibid el Espíritu Santo… A quienes remitiereis los pecados, les son remitidos; y a quienes se los retuviereis, les son retenidos”.
(Juan 20:22-23)
Pastor: Carlos Ramírez Jiménez:
La presente es un artículo presentado por un sacerdote católico Romana [en una entrevista], dando sus pretensiones que solo los sacerdotes católicos romanos pueden perdonar pecado [Remitidos], vamos a ser honestos y dar una respuesta quien puede perdonar pecados, si es la atribución humana sacerdote romano, o pastor evangélico, etcétera, o es una atribución que solo le compete a Dios”, veamos quién tiene la razón, el hombre o Dios.

1.    Evangélicos Irán Al Infierno Si No Son Perdonados Por Sacerdotes Católicos, “Dice” El Vaticano:

Sólo sacerdotes pueden perdonar pecados. Un representante autorizado del Vaticano, reafirmó la doctrina católica, en cuanto a la posición, de que los pecados solamente pueden ser remitidos por los sacerdotes de la propia Iglesia Católica Romana (ICR).

Eso significa, que cualquier persona que no pasa por el perdón de los sacerdotes consagrados por el Vaticano, no se salvarán del infierno.

Esto es lo que explica la agencia de noticias Zenit, con sede en el Vaticano, al publicar un reportaje realizado por José Antonio Varela Vidal al padre dominico Hernán Jiménez, confesor en basílica Santa María la Mayor de Roma.

María la Mayor es uno de los llamados cuatro templos papales encargados para el rito de la confesión. Según una antigua tradición, se le confió a la orden dominica esa responsabilidad.
En una parte de la entrevista se produce el siguiente diálogo:

Varela Vidal: ¿Existe acaso la confesión "directa con Dios", tal como argumentan algunos? ¿Cuál es la diferencia de esa práctica con el sacramento de la Reconciliación?
P. Jiménez: Con Dios hay una comunicación directa con la oración y la meditación interior, pero nunca la remisión de los pecados. Según el mandato del Señor, solamente los apóstoles y sus sucesores, los sacerdotes, lo hacen.
Varela Vidal: ¿Cuál es la base bíblica del perdón de los pecados ejercida por un sacerdote frente a un penitente? ¿Él actúa en nombre de Dios o lo hace por su propio poder de consagrado?
P. Jiménez: La base la encontramos en los Evangelios, en Juan 20:22-23. El sacerdote actúa en el nombre de Dios y lo hace por el mandato de la Iglesia que recibe en la ordenación sacerdotal. El sacerdote remite todo pecado con la fórmula: “… en nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo”.
A esa afirmación de Jiménez, debe agregarse que no la hace por cuenta propia sino que está avalada por su orden y por las autoridades de la jerarquía vaticana.

En la Iglesia Católica Romana (ICR) el confesionario es el lugar más productivo para la sumisión de los penitentes, término oficial del catolicismo romano para las personas que acuden al confesionario para pedir el perdón de sus pecados. Si de ahí parte la denominada nueva evangelización según el papado, a todas luces, se insiste en reafirmar el pasado. (Fuente: AcontecerCristiano.Net).

2.     Reflexión Bíblica: La Biblia Dice. (Juan 20:23):

“Y habiendo dicho esto, sopló, y les dijo: Recibid el Espíritu Santo… A quienes remitiereis los pecados, les son remitidos; y a quienes se los retuviereis, les son retenidos”. (Juan 20:22-23) 

Etimología:

G863 ἀφίημι = afíemi: de G575 y ἵημι = jíemi  (enviar; form. intensivo de εἶμι éimi, ir); enviar, en varias aplicaciones (como sigue):- perdonar, permitir, quedar, salir, abandonar, consentir, dejar, despedir, entregar, remitir. (Strong).

Ayuda Hermenéutica:
V.23:        
M152: Hay un sentido condicional latente en la partícula indefinida ἄν. Así que hay dos traducciones parecidas: a quienes ustedes remitan los pecados, y: si ustedes remiten los pecados de cualquiera. [Editor. El aspecto indefinido al cual se refiere esta partícula parece que es el número de personas que serían las beneficiadas con el ministerio de los discípulos, y no a que ellos decidan si quieren usar el poder que Cristo les ofrece].

Ayuda Hermenéutica:

NOTA: V.23: Le son remitidos… les son retenidos. Literalmente les han sido remitidos… les han sido retenidos. Puesto que solo Dios puede perdonar  pecados (Marcos 2:7), los discípulos y la Iglesia reciben aquí la Autoridad para declarar lo que hace Dios cuando una persona acepta o rechaza respectivamente a su Hijo. Mateo 16:19.

¿Por qué habla éste así? Blasfemias dice. ¿Quién puede perdonar pecados, sino sólo Dios? Marcos 2:7.

Marcos 2:5-7: En lugar de decirle al paralítico: "Estás sano", Jesús le dijo: "Tus pecados te son perdonados". Para los líderes judíos era una blasfemia pretender hacer algo que solo Dios podía hacer. De acuerdo a la Ley judía, este pecado merecía la muerte (Levíticos 24:15-16).
Los líderes religiosos entendieron muy bien que Jesús afirmaba que era el Mesías, pero el juicio que emitieron fue erróneo. Jesús no blasfemó, porque lo que dijo era cierto. Jesús es Dios y lo demostró sanando al paralítico (Levíticos 2:9-11).

V.7:          
R697: Οτος se usa para expresar la idea de reproche (por parte de los fariseos y con respecto a Jesús; comp. Lucas 15:2).
Y a ti te daré las llaves del reino de los cielos; y todo lo que atares en la tierra será atado en los cielos; y todo lo que desatares en la tierra será desatado en los cielos”. (Mateo 16:19)

V.19:        
B94: Ἔσται δεδεμένον es una construcción perifrástica en futuro perfecto (el participio virtualmente es un adjetivo, y es más natural que signifique: será atado, que habrá sido atado [aunque puede significar: se hallará atado] -M18. Toda la cláusula debe traducirse: Lo que tú ates ya habrá sido atado permanentemente -TGr80. Se usa como un futuro perfecto perifrástico -T89). [Editor. Hay un pequeño desacuerdo aquí, en cuanto a si debe preferirse la traducción alterna de Moule, lo cual parece mejor (se hallará atado).]

Sólo aquí, v. 23, en este Evangelio el verbo traducido remitáis[1] se usa en relación con pecados, pero es frecuente en los Sinópticos (ver Mt. 6:12; 9:5; Mr. 2:5; Lc. 5:23).
Algunas traducciones emplean perdonar en vez de remitir e imputar en vez de retener”.

Hay una partícula griega condicional, usada al comienzo de las dos cláusulas, y que puede traducirse si ocuando, pero es omitida por muchos traductores. Existe una relación directa entre la recepción del Espíritu Santo, mencionada en el versículo anterior, y la autoridad de la iglesia de declarar algunos pecados remitidos y otros retenidos.

Esta autoridad no es automática, ni arbitraria, ni individual, sino que se debe expresar por la comunidad cristiana únicamente bajo el discernimiento y la dirección del Espíritu Santo. Brown, fiel a su tradición, entiende que la construcción gramatical señala una interpretación sacramental.
Por ejemplo, Morris cita a Brown en una publicación de éste con fecha de 1967 en que afirma: El poder para absolver y para retener los pecados del hombre se da explícitamente a los doce en 20:23”. Aunque sigue con la interpretación sacramental, en su comentario publicado en 1978 es menos categórico. Brown aprovecha algunas variantes en el texto griego para reforzar su posición.
Otros comentaristas rechazan categóricamente la interpretación sacramental. La autoridad fue dada a todos los discípulos presentes, incluyendo a varios además de los diez (ver Lucas 24:33), no estando presente Tomás.
Varios observan que esta autoridad fue dada en relación con el cumplimiento de la misión de la predicación del evangelio. Siendo así, la interpretación más natural sería que, al proclamar o enseñar el evangelio del reino, el vocero tiene la autoridad de anunciar las condiciones para que uno reciba el perdón de pecados.
Si uno cumple las condiciones, se declara que sus pecados han sido perdonados; si no las cumple, se declara que han sido retenidos.

Nótese: que el que presenta el evangelio no perdona ni retiene pecados, sino declara lo que Dios ha hecho basado en las promesas de su Palabra. Plummer llama la atención al uso plural deambos lados”, de los que declaran el perdón y los que lo reciben.
Este hecho indicaría que se trata de la autoridad de la comunidad y no de un individuo, y de los hombres pecadores en general, y no un pecador individual.
Este análisis armoniza con la autoridad que Jesús dio a Pedro y a los demás discípulos en relación con la confesión de Cesarea de Filipos (ver Mateo 16:18 s.; 18:18).

Juan 20:23:

Dicho en otras palabras: Los discípulos deben predicar tanto sobre el camino de salvación como sobre el camino de perdición.
Deben explicar cómo los pecadores pueden alcanzar el perdón y presentar los peligros de rechazar el evangelio:
·      Que los pecados de los que escuchan sean o no perdonados,
·      depende de su aceptación o rechazo de Cristo.

Concluimos:

Jn.20:22: El soplo de Dios da vida. Dios creó al hombre, pero este no tuvo vida hasta que Él le sopló aliento de vida (Génesis 2:7). Aquel primer soplo hizo que el hombre fuera diferente a los demás seres creados.
Aquí, mediante el soplo de Jesús, Dios imparte vida eterna y espiritual. Con esta inspiración vino el poder para hacer la voluntad de Dios en la tierra.

Jn.20:23: Jesús detalla la misión de los discípulos: predicar las buenas nuevas de Jesús de modo que los pecados de la gente pudieran perdonarse.
Los discípulos no tenían el poder para perdonar pecados (solo Dios puede perdonarlos), pero Jesús les dio el privilegio de decir a los nuevos creyentes que sus pecados fueron perdonados por aceptar el mensaje de Jesús (veamos Mateo 16:19 y 18:18).

Veamos Mateo 16:19: Este versículo ha sido motivo de discusión por siglos:
·     Algunos dicen que las llaves significan la autoridad que se requiere para llevar a cabo la disciplina, la legislación y la administración en la Iglesia (18:15-18), mientras otros aseveran que las llaves dan la autoridad para anunciar el perdón de los pecados (Jn.20:23).
·  Otros aún manifiestan que las llaves pueden entenderse como la oportunidad de traer gente al reino de los cielos por medio de la presentación del mensaje de salvación que se encuentra en la Palabra de Dios (Hechos 15:7-9).
Los líderes religiosos pensaban que tenían las llaves del Reino e intentaron excluir a algunos.
·  No podemos abrir o cerrar el reino de los cielos para otros, pero Dios nos usa para ayudarles a encontrar la puerta de entrada. Para todos los que creen en Cristo y obedecen sus palabras, las puertas del Reino están totalmente abiertas.
Mateo 18:18: Las palabras atar y desatar se refieren a la decisión de la iglesia en los conflictos:
Ø   Entre los cristianos no hay corte de apelación fuera de la iglesia.
Ø  Lo ideal es que las decisiones sean tomadas bajo la dirección de Dios y basadas en el discernimiento de su Palabra.
Ø   Los creyentes, por tanto, tendrían la obligación de llevar sus problemas a la iglesia y esta, a su vez, de buscar la dirección de Dios para resolver los conflictos.
Ø  El enfrentar los problemas dentro del método de Dios tendrá impacto ahora y por la eternidad.

Yo [usted] puedo perdonar el pecado que una persona haya hecho contra mí [usted] cuando me pide que lo perdone, pero no puedo perdonar el pecado que una persona pueda hacer contra Dios por no aceptar a Jesucristo como su Señor y Salvador, y Guardar sus Mandamientos, u otra ofensa contra Dios o la Trinidad de ÉL… pero Jesucristo si lo puede realizar porque el si es Dios: “Al ver Jesús [no sacerdote, ni pastor, o religioso] la fe de ellos, dijo al paralítico: Hijo, tus pecados te son perdonados…” (Mateo 2:5-7).

Al ver Jesús la fe de ellos, dijo al paralítico: Hijo, tus pecados te son perdonados…”

___________
Nota:
[1] afiemi = (ἀφίημι, G863), [apo = de (partitivo), y iemi = enviar], tiene tres significados principales:
(a) enviar, despedir, perdonar;
(b) permitir, dejar, consentir;
(c) dejar, dejar solo, abandonar, descuidar. Se traduce con el verbo dejar (c), en Mt.4:11; 4:20; 4:22, y pasajes paralelos; Mt.5:24; 8:15, y pasajes paralelos; Mt.8:22: «deja que los muertos entierren a sus muertos», y el pasaje paralelo; Mt.13:36. Se traduce «despedida» (Mt.18:12; 19:27, y pasajes paralelos: «hemos dejado»; igualmente los vv. 29; Mateo 22:22; 22:25; 23:23: «dejáis», y «sin dejar»; Mateo 23:38, y el pasaje paralelo; Mt.24:2: «quedará», rv: «será dejada»; 40,41, y pasajes paralelos; Mateo 26:44; 26:56: «dejando»; Marcos 1:18: «dejando»; Mr.1:31: «dejó»; Marcos 7:8: «dejando»; Marcos 8:13; 10:28-29; 12:1; 12:19-22; 13:34; Lucas 12:39: «dejaría»; Juan 4:3 «salió», rv: «dejó», 28,52; Juan 8:29; 10:12; 14:18; 14:27; 16:28; 16:32; Rom.1:27; 1 Cor.7:11-12: «abandone», rv: «despida», v. 13: «abandone», rv : «deje»; Heb.2:8; 6:1; Ap.2:4). Véanse ABANDONAR, CONSENTIR, DESPEDIR, ENTREGAR, PERDONAR, PERMITIR, QUEDAR, REMITIR, SALIR. (VINE).
[2] REMISIÓN, REMITIR:
A. Nombres:
1. afesis = (ἄφεσις, G859), despido, liberación (de afiemi, véase B, Nº 1). Se utiliza del perdón de los pecados, y se traduce «remisión» en rv y «perdón» en rvr (Mateo 26:28; Marcos 1:4; Lucas 1:77; Lucas 3:3; 24:47; Hechos 5:31; 13:38; 26:18; Efesios 1:7; Col.1:14; Hebreos 9:22; 10:18: «remisión» (rv, rvr). Véase, A, y también LIBERTAD.
2. apolutrosis (ἀπολύτρωσις, G629), para lo cual véase bajo REDIMIR, B, Nº 2, se traduce «remisión» en Heb.9:15 (rv, rvr; vm, rvr77: «redención»).
Nota: Para anektos, traducido «más remisión» (Lucas 10:12, rv; rvr: «más tolerable»), véase TOLERABLE.
B. Verbos:
1. afiemi = (ἀφίημι, G863), despedir, enviar (relacionado con A, Nº 1). Se traduce con el verbo remitir en Juan 20:23, dos veces: «A quienes remitiereis los pecados, les son remitidos». Las Escrituras dejan claro que las palabras del Señor no tenían la intención de otorgar el ejercicio de la absolución, la cual las Escrituras declaran que es la prerrogativa exclusiva de Dios. No hay ningún caso en el NT., de tal acción por parte de los apóstoles. Los términos se deben entender en un sentido «declarativo»; esta afirmación tiene que ver con los efectos del ministerio de ellos, con su doble efecto de remisión o de retención. No podían, ni nadie podía después de ellos, perdonar los pecados, como tampoco fue José quien restauró el copero a su oficio o colgó al panadero (Génesis 41:13), ni como tampoco eran los profetas los que cumplían aquello «que declaraban que iba a sucederles a ellos mismos» (Jeremías 1:10; Ezequiel 43:3). Véase PERDONAR bajo, B, Nº 1.
2. anapempo = (ἀναπέμπω, G375), lit. «Enviar arriba» (ana = arriba, y pempo = enviar; véase ENVIAR). Se traduce con el verbo remitir en Lucas 23:7: «le remitió a Herodes»; v. 15: «os remití». Véase ENVIAR, Nº 4, VOLVER.
3. paradidomi = (παραδίδωμι, G3860), véase ENTREGAR, A, Nº 6. Se traduce «remitía la causa al que juzga justamente» (1 Pedro 2:23, rv; vm: «remitía»; rvr, rvr77, lba: «encomendaba»; Besson: «se entregaba»). Véanse también DAR, ENCARCELAR, ENCOMENDAR, ENSEÑAR, EXPONER, TRANSMITIR. (VINE).
-    Fuente: Acontecer Cristiano  6 years ago  Católicos, Herejía, Infierno, Sacerdotes, Vaticano.
-    e-Sword-the. LEDD.
-    Biblia de Estudio RYRIE.
-    Pastor: Carlos Ramírez Jiménez. 14//05//2018.

LEA SU BIBLIA, LEA SU BIBLIA, LEA SU BIBLIA:

No hay comentarios.:

Publicar un comentario