EL PECADO = HAMARTIOLOGÍA: [III]
Pastor: Carlos Ramírez Jiménez:
La «iniquidad» debe confesarse: «Aarón pondrá sus dos manos sobre la
cabeza del macho cabrío vivo y confesará sobre él todas las iniquidades, las
rebeliones y los pecados de los hijos de Israel» (Lv.16:21 rva). «Los del linaje
de Israel… confesaban sus pecados y la iniquidad de sus padres» (Neh.9:2
rva; comp. Salm.38:18).
La gracia de Dios puede quitar o
perdonar la «iniquidad»:
«Y a él le dijo: Mira, he quitado de ti tu
iniquidad y te vestiré de ropas de gala» (Zc.3:4 rva; comp. 2 Sam.24:10).
La propiciación divina puede cubrir nuestra «iniquidad»: «Con misericordia y verdad se expía la falta, y con el
temor de Jehová uno se aparta del mal» (Prov.16:6; comp. Salm.78:38).
awon puede indicar
la «culpa de
la iniquidad», como en Ez.36:31:
«Y os acordaréis de vuestros malos caminos… y os
avergonzaréis de vosotros mismos por vuestras iniquidades, y por vuestras
abominaciones» (comp. Ez.9:9). El vocablo puede también indicar el «castigo por la
iniquidad»: «Entonces Saúl le juró por
Jehová, diciendo: Vive Jehová, que ningún mal te vendrá por esto» (1
Sam.28:10).
En Ex.28:38, awon sirve de complemento a
nasha («cargar, llevar, perdonar»), y
señala cargar el castigo por la «iniquidad» de otros. En Is.53:11 leemos que el
siervo de Yahveh carga con las consecuencias de las «iniquidades» de una humanidad
pecaminosa, incluyendo Israel.
rasha
=
(רָשָׁע, H7563),
«malvado;
criminal; culpable». Algunos estudiosos relacionan este vocablo y el
término arábigo rasha = («estar flojo,
suelto o dislocado»), si bien ese término es escaso en arábigo
literario. El cognado arameo resha significa
«ser malvado» y el siríaco apel = («hacer maldad»).
En general rasha expresa cierta turbulencia y agitación (desasosiego; comp.
Is.57:21) o algo que está dislocado o mal organizado. Por eso, Robert B.
Gilderstone sugiere que el vocablo tiene que ver con la agitación y confusión
en la que los malvados viven y al desasosiego constante que causan en otros.
En algunos casos, rasha tiene el sentido de «ser culpable de un crimen»: «No suscitarás rumores falsos, ni te pondrás de acuerdo
con el impío para ser testigo perverso» (Ex.23:1 rva); «Quita de la
presencia del rey al malvado, y el rey afirmará su trono en la justicia»
(Prov.25:5 nvi).
«El testigo perverso se burla del juicio, y la boca de los
impíos expresa iniquidad» (Prov.19:28 rva; comp. 20:26). Indultar
al «malvado» se considera un crimen abominable: «Absolver al culpable y condenar al
inocente son dos cosas que el Señor aborrece» (Prov.17:15 NBI; comp.
Ex.23:7).
El rasha
es culpable de hostilidad hacia Dios y su pueblo: «¡Vamos, Señor, enfréntate a ellos!
¡Derrótalos! ¡Con tu
espada rescátame de los malvados!» (Salm.17:13 nvi); «Acábese ya la
maldad de los impíos, y establece al justo» (Salm.7:9 rva). El
vocablo se refiere al pueblo de Babilonia en Is.13:11 y a los caldeos en Hab.1:13.
jattat
=
(חַטָּאת,
H2403), «pecado;
pecado-culpa; pecado-purificación; ofrenda por el pecado». El nombre
jattat aparece unas 293 veces y
durante todos los períodos de la literatura bíblica.
El matiz bíblico de este vocablo es «pecado»: errar
en el camino o no dar en el blanco (155 veces). Jattat puede indicar una ofensa en contra del prójimo: «Entonces Jacob
se enojó, y riñó con Labán; y respondió Jacob y dijo a Labán: ¿Qué transgresión
[pesha] es la mía? ¿Cuál es mi pecado [jattat],
para que con tanto ardor hayas venido en mi persecución?» (Génesis 31:36).
Un pasaje como esta comprueba que jattat no es simplemente otro término
general para «pecado»;
puesto que Jacob usó dos palabras diferentes es probable que quisiera
resaltar dos matices distintos.
Además, un estudio a fondo de términos
muestra que jattat tiene diferencias
fundamentales con otras palabras que se traducen «pecado».
En gran parte, el vocablo se refiere a
pecado contra Dios (Lv.4:14). Los seres humanos deben volverse del «pecado»,
que es un camino, un estilo de vida o una acción que se aparta de aquello que
Dios ha fijado (1 R.8:35). Por tanto, deben apartarse del «pecado» (2 R.10:31), preocuparse
por ello (Salm.38:18) y confesarlo (Num.5:7). El nombre se encuentra por
primera vez en Gn.4:7, donde Caín recibe la advertencia de que el «pecado está a la
puerta».
Quizás esta cita dé paso a un segundo
matiz del término, el «pecado» en general. Sin lugar a dudas, este énfasis
se halla en Salm.25:7 (rva), donde el nombre se refiere al pecado rebelde (que por lo
general se indica con pasha): «No te acuerdes de
los pecados de mi juventud ni de mis rebeliones».
En algunos pasajes el término expresa la
culpa o condición de pecado: «Por cuanto el clamor contra Sodoma y Gomorra se aumenta más y
más, y el pecado de ellos se ha agravado en extremo» (Génesis 18:20).
En dos pasajes, el vocablo también
quiere decir «purificación
del pecado»: «Así harás con ellos para
purificarlos: Rocía sobre ellos el agua para la purificación»
(Num.8:7 rva; comp. 19:9).
Jattat
significa
«ofrenda por el
pecado» 135 veces. La ley de la «ofrenda por el pecado» está registrada en Lev
4-5:13; 6:24-30. Esta era una ofrenda por algún pecado específico que se
cometía por ignorancia, sin querer hacerlo y tal vez sin darse cuenta de ello
(Lv.4:2; 5:15).
El nombre jet, también derivado del
verbo jatta, se encuentra 33 veces
en hebreo bíblico. El vocablo significa «pecado» en el sentido de no alcanzar el blanco o
desviarse del camino. Esto puede
consistir de algún pecado contra el prójimo:
Ø Primer caso, del término.
Gn.41:9: o en contra de Dios (Deut.9:18).
Ø Segundo, indica la
«culpa» que acompaña un acto como este (Num.27:3).
El salmista confesó que su madre se encontraba en
una condición de pecado y culpa cuando lo concibieron (Salm.51:5; comp.
Rom.5:12).
Ø Por Último, varios pasajes usan este vocablo para comunicar la
idea del «castigo por el pecado» (Lv.20:20).
Además de nombre, jattat, a partir de su raíz, se usa también como adjetivo (enfático) 119 veces. Se habla de los
seres humanos como «pecadores» (1 Sam.15:18) que están sujetos al
castigo por su ofensa (1 R.1:21). La primera vez que el término se usa como adjetivo
es en Gn.13:13 (rva): «Los hombres de Sodoma eran malos y muy pecadores contra
Jehová».
B. Adjetivos:
rasha
= (רָשָׁע, H7563), «malvado;
culpable». En el ejemplo típico que encontramos en Deut.25:2, el
adjetivo se refiere a una persona que es «culpable de un crimen»: «Sucederá
que si el delincuente [culpable lba] merece
ser azotado, el juez lo hará… azotar en su presencia» (rva, comp.
rvr). Una alusión semejante se halla en Jr.5:26 (rva): «Porque en mi pueblo se encuentran impƒos que vigilan como
quien ha puesto una trampa. Ponen objetos de destrucción y atrapan hombres».
En 2 Sam. 4:11 (lba), rasha se refiere específicamente a
asesinos: «¿Cuánto
más, cuando hombres malvados han matado a un hombre justo en su propia casa y
sobre su cama?». La expresión «culpable de muerte» (rashalamût) aparece en Num.35:31
para indicar un asesino. Faraón reconoce que él y su gente son «impíos», culpables
de hostilidad hacia Dios y su pueblo (Ex.9:27).
ra
=
(רַע,
H7451), «malo; maligno;
malvado; terrible». Los estudiosos no están de acuerdo en cuanto a
la raíz de este término. Algunos creen que el término acádico raggu («perverso;
malo») puede ser el cognado.
Otros derivan el vocablo de la palabra
hebrea raa = («quebrar,
destrozar, aplastar»), que es un cognado del hebreo ratsats = («quebrar,
destrozar»); a su vez ratsats
se relaciona con el arábigo radda = («aplastar, magullar»). Si esta derivación fuera
exacta, implicaría que la acepción de ra
es pecado en cuanto a sus daños destructivos; pero la significación no es
apropiada en algunos de los contextos en que se halla.
Ra se refiere a lo
que es «malo»
o «maligno» en una amplia variedad de
aplicaciones. La mayoría de los casos del término significan algo que es
moralmente malo o dañino, a menudo con referencia a seres humanos: «Entonces intervinieron todos los malos y
perversos que había entre los hombres que habían ido con David» (1Sa_30:22
rva ).
Y Ester dijo: «El enemigo y adversario es este malvado Amán»
(Est.7:6). «Allí
claman, pero él no responde, a causa de la soberbia de los malos» (Job
35:12 rva; comp. Salm.10:15). Ra también sirve para denotar palabras
(Prov.15:26), pensamientos (Gn.6:5) o acciones perversas (Deut.17:5; Neh.13:17).
Ezequiel en 6:11 (rva) predice
consecuencias nefastas para Israel como resultado de sus acciones: «Así ha dicho el
Señor Jehová: Golpea con tu mano y pisotea con tu pie, y di: ¡Ay de todas las terribles abominaciones de la casa de
Israel! Porque con espada, hambre y peste caerán».
Ra
puede
significar «malo»
o desagradable en el sentido de causar dolor o infelicidad: «Y Jacob respondió a Faraón… pocos y malos
han sido los días de los años de mi vida» (Gn.47:9). «Al oír el pueblo
esta mala noticia, ellos hicieron duelo» (Ex.33:4 rva; comp. Gn.37:2).
«La disciplina
le parece mal al que abandona el camino, y el que aborrece la reprensión morirá»
(Prov.15:10 rva).
Ra puede también
indicar ferocidad o fiereza: «Envió sobre ellos el furor de su ira, enojo, indignación y
angustia, como delegación de mensajeros destructores [ra]» (Salm.78:49
rva). «Alguna
mala fiera lo devoró» (Gn.37:20 rva; comp. Gn.37:33; Lv.26:6).
En casos menos frecuentes, ra sugiere
severidad: «Porque
así dice el Señor Dios: ¡Cuánto más cuando
yo envíe mis cuatro terribles juicios contra Jerusalén!» (Ez.14:21
lba, comp. Deut.6:22); molestia: «Y el Señor apartará de ti toda enfermedad; y no pondrá
sobre ti ninguna de las enfermedades malignas de Egipto» (Deut.7:15
lba; comp. Deut.28:59); muerte: «Cuando yo arroje contra vosotros las flechas malignas del
hambre, que son para destrucción» (Ez.5:16 rva; comp. «maligna espada»,
Salm.144:10); o tristeza: «El rey me preguntó: ¿Por
qué está triste tu rostro?» (Neh.2:2 rva).
El vocablo se usa también para denotar
calidad pobre o inferior, como por ejemplo una «mala» tierra (Num.13:19), «higos muy
malos» (Jr.24:2), vacas «de mal aspecto» (Gn.41:3, 41:19) o un animal
sacrificial inaceptable (Lv.27:10; 27:12; 27:14).
En Is.45:7 (rva), Yahveh describe sus
acciones diciendo: «Yo soy… quien hace la
paz y crea la adversidad [ra]». En este contexto, el vocablo no se
refiere al «mal»
en sentido ético; se entiende más bien lo contrario de shalôm = («paz; salud; bienestar»).
Encontramos en todo el versículo la
afirmación de que un Dios soberano absoluto, el Señor, crea un universo bajo el
gobierno de un orden moral. La calamidad y el infortunio provienen sin lugar a
duda de la maldad de personas sin Dios.
C. Verbos:
abar = (עָבַר, H5674), «transgredir,
quebrantar, cruzar, sobrepasar». Abar a menudo entraña el sentido de
«transgredir»
o «infringir»
un pacto (acuerdo
o mandamiento), o sea, que el infractor «sobrepasa» los límites
establecidos por la Ley de Dios y cae en transgresión y culpa. Esta acepción se
encuentra en Num.14:41 (rva): «Pero Moisés dijo: ¿Por qué traspasáis el mandato de
Jehová? Esto no os saldrá bien».
Otro ejemplo está en Jueces 2:20 (rva): «Entonces el
furor de Jehová se encendió contra Israel, y dijo: Puesto que este pueblo ha
quebrantado mi pacto que yo establecí con sus padres, y no ha obedecido mi voz»
(comp. 1 Sam.15:24; Os.8:1).
Más a menudo, abar ilustra la acción de «cruzar» o «sobrepasar». (El término latino transgredidor, del
que se deriva el término transgredir en castellano, tiene el significado
similar de «ir más allá» o «cruzar»).
El vocablo tiene que ver con cruzar un
arroyo o límite («pasar», Num.21:22), invadir un país («cruzar»,
Jueces 11:32 lba), cruzar una frontera para atacar a un ejército enemigo («atravesar»,
1 Sam.14:4 bla), pasar encima («sobrepasar», Is.51:23, comp. lvp), desbordar
las riberas de un río o de alguna otra barrera natural («inundar», Is.23:10 lba), pasar
una navaja sobre la cabeza («cortar», Num.6:5 nbe) y el pasar del tiempo («sobrevenir»,
1 Cron.29:30 bj).
jatta
=
(חָטָּא, H2398),
«errar,
pecar, ser culpable, perder un derecho, purificar». Hay 238 casos de
este verbo en todas las secciones del Antiguo Testamento. Se halla también en
asirio, arameo, etiópico, sabeo y arábigo.
Jueces 20:16 (rva) ilustra el
significado básico del verbo: había
700 soldados benjamitas zurdos, «todos los cuales tiraban una piedra con la honda a un
cabello, y no fallaban». Este significado se amplía en Prov.19:2: «Mucho yerra»
[«comete errores», comp. lvp; «peca»
rvr, rva, nrv; «se extravía» bj, lba; «tropieza» nbe] quien mucho corre»
(nvi). En Gn.31:39 (rva) encontramos la forma intensiva: «Jamás te traje los restos del animal
despedazado; yo pagaba el daãf1 o ».
De este significado básico surge el uso
principal de jatta en el Antiguo
Testamento: fracaso moral hacia Dios y a los seres humanos e incluso algunas de
sus consecuencias. Encontramos el primer caso del verbo en Gn.20:6, la palabra
de Dios a Abimelec después que tomó a Sara:
«Yo sé muy bien que lo hiciste de buena fe. Por eso
no te dejé tocarla, para que no pecaras contra mí» (lvp; comp. Gn.39:9).
Encontramos una definición del pecado
contra Dios en Jos.7:11: «Israel ha pecado y también ha transgredido mi pacto que
les ordené» (lba). Véase también Lv.4:27: «Si alguno del pueblo de la tierra peca por
inadvertencia, transgrediendo alguno de los mandamientos de Jehovah respecto a
cosas que no se deben hacer, es culpable» (rva). El mismo verbo
puede referirse a los resultados de hacer el mal, como en Gn.43:9: «Seré ante ti
el culpable para siempre».
Después de prohibir las prácticas
adúlteras, Deut.24:1-4 concluye: «Es abominación delante de Jehovah, y no has de pervertir
la tierra» (rvr); dice lba: «No traerás pecado sobre la tierra». En forma
parecida se dice de los que pervierten la justicia «que hacen que una persona sea acusada por
una palabra» (Is.29:21 lba).
Esto nos lleva al significado en Lv.9:15
(rva): «Tomó
el macho cabrío… lo degolló y lo ofreció por el pecado». El efecto
que causan las ofrendas por el pecado se describe en Salm.51:7: «Purifícame
con hisopo, y seré limpio» (comp. Num.19:1-13).
Otro efecto se halla en la palabra del
profeta para una Babilonia malvada: «Has pecado contra tu vida» (Hab.2:10 rvr; «corrompido»
rva; «malogrado»
nbe; «contra
ti mismo pecas» bj; «te has echado encima el mal» bla).
El término se aplica a actos cometidos
en prejuicio de personas, como en Gn.42:22 (rva): «¿No os hablé yo, diciendo: No pequéis contra el muchacho…?»; y en 1
Sam.19:4: «No
peque el rey contra su siervo David, porque él no ha cometido ningún pecado
contra ti» («daño» bla; «ofender» nbe ; «cometer
mal» lvp).
La Septuaginta traduce este grupo de
términos con hamartanoo y nombres
derivados 540 veces. Es así como lo encontramos 265 veces en el Nuevo
Testamento. El hecho de que «todos pecaron» se continúa enfatizando en el
Nuevo Testamento (Rom.3:10-18; 3:23; comp. 1 R.8:46; Salm.14:1-3; Ecl.7:20).
La contribución neotestamentaria es que
Cristo, «habiendo
ofrecido un solo sacrificio por los pecados, se sentó para siempre a la diestra
de Dios, esperando de allí en adelante hasta que sus enemigos sean puestos como
estrado de sus pies. Porque con una sola ofrenda ha perfeccionado para siempre
a los santificados» (Heb.10:12-14 rva). (VINE).
8.2. PECADO,
PECAR: Nuevo Testamento:
A. Nombres.
1. jamartia = (ἁμαρτία, G266),
es, lit., errar
el blanco, pero este significado etimológico se pierde de vista en
gran medida en el NT. Es el término más inclusivo de distorsión moral. Se usa
del pecado como principio o fuente de la acción, o un elemento interno
productor de acciones, por ejem., Rom.3:9; 5:12-13; 5:20; 6:1-2; 7:7, abstracto
por concreto; Rom.7:8, dos veces, 9,11,13: «el pecado, para mostrarse pecado», esto es, «el pecado me
vino a ser muerte, a fin de poder quedar evidenciado en todo lo repelente de su
carácter».
En la última
cláusula: «el
pecado llegase a ser sobremanera pecaminoso», esto es, mediante la
santidad de la ley, el propósito era que la verdadera naturaleza del pecado fuese
manifestada a la conciencia.
(b) principio o
poder director (por ejem., Rom.6:6: «el cuerpo del pecado»). En este pasaje el
pecado es mencionado como un poder organizado, actuando por medio de los
miembros del cuerpo, aunque el asiento del pecado esté en la voluntad (el cuerpo es
el instrumento orgánico).
En la siguiente
cláusula, y en los siguientes pasajes que se citan, este principio rector es
personificado, por ejem., Rom.5:21; 6:12; 6:14; 6:17; 7:11; 7:14; 7:17; 7:20; 7:23;
7:25; 8:2; 1 Cor.15:56; Heb.3:13; 11:25; 12:4; Stg.1:15 b.
(c) Término
genérico, distinto de términos específicos como el Nº 2, y sin embargo
inclusivo en ocasiones de actos concretos de mal hacer (por ejem., Juan 8:21;
8:34; 8:46; 9:41; 15:22; 15:24; 19:11); en Rom.8:3: «Dios, enviando a su Hijo en semejanza de
carne de pecado», la carne significa el cuerpo, el instrumento del
pecado residente. «Cristo, el preexistente Hijo de Dios, asumió carne humana:
«de la sustancia de la Virgen María»; la
suya fue una encarnación real sin mancha de pecado (para jomoioma = semejanza, véase SEMEJANZA), «y como una ofrenda por el pecado», esto es, «una ofrenda de
pecado» (así en la lxx, por ejem., en Lv.4:32; 5:6-7; 5:8-9), «condenó al
pecado en la carne», esto es, Cristo, habiendo tomado naturaleza
humana, pero sin pecado (Heb.4:15), y habiendo vivido una vida sin pecado,
murió bajo la condenación y juicios debidos a nuestro pecado. Para el sentido
genérico véase pasajes adicionales (por ejem., Heb.9:26; 10:6; 10:8; 10:18; 13:11;
1 Jn.1:7-8; 3:4 a; en 3:4b el pecado es definido como «alegalidad» (comp. nvi: «ilegalidad»;
la traducción de anomia en la generalidad de las versiones en castellano como «infracción de
la ley» es incorrecta; cf. MALDAD, B, Nº 3, y también INIQUIDAD, Nº
1).
En 1 Jn.3:8-9 la
traducción que da la rv es conducente a error; no es el hacer pecado en cuanto
a comisión de un acto lo que se tiene a la vista, sino un curso continuo de
pecado, como queda indicado en rvr y rvr77:
«práctica». El uso que hace el apóstol
del tiempo presente de poieo, hacer,
expresa virtualmente el significado de prasso
= practicar, que Juan no utiliza. No es infrecuente en este sentido en las
Epístolas de Pablo (por ejem., Rom.1:32, rvr; Rom.2:1; Gal.5:21; Filp.4:9); 1
P.4:1, en singular en los textos más comúnmente aceptados, lit., «ha sido hecho
cesar de pecado», esto es, como resultado de sufrir en la carne, la
mortificación de nuestros miembros, y de la obediencia a un Salvador que sufrió
en la carne.
El tal ya no
vive en la carne «conforme a las concupiscencias de los hombres, sino
conforme a la voluntad de Dios» (v. 2). En ocasiones este término se
utiliza como un virtual equivalente a una condición de pecado (por ejem., Juan
1:29: «el
pecado (no pecados) del mundo»; 1
Cor.15:17); o un curso de pecado, caracterizado por actos continuos (por ejem.,
1 Ts.2:16). En 1 Jn.5:17: «toda injusticia es pecado» no es una
definición de pecado, como en 3:4, sino que da una especificación del término
en su sentido genérico;
(d) un acto pecaminoso,
un acto de pecado (por ejem., Mateo 12:31; Hechos 7:60; Stg.1:15 a; 2:9; 4:17;
5:15; 5:20; 1 Jn.5:16).
Notas: (1) A Cristo se lo proclama como habiendo
estado exento de pecado en todos los respecto, por ejem., (a), (b), (c) más
arriba (2 Cor.5:21 a; 1 Jn.3:5; Juan 14:30); y en el sentido (d) en Juan 8:46;
Heb.4:15; 1 P.2:22. (2) En Heb.9:28 b la referencia es a una
ofrenda por el pecado. (3) En 2 Cor.5:21: «lo hizo pecado» indica que
Dios trató con él como debe tratar con el pecado, y que Cristo cumplió aquello
que estaba tipificado en la ofrenda por la culpa. (4) Para la frase «hombre de
pecado» en 2 Ts.2:3, véase INIQUIDAD, Nº 1.
2. jamartema = (ἁμάρτημα,
G265) , relacionado
con Nº 1, denota un acto de desobediencia a la ley divina, en contraste a Nº 1,
(a), (b), (c); plural en Mr.3:28; Rom.3:25; 2 P.1:9 en algunos textos; singular
en Mr.3:29, donde en tr aparece krisis,
«juicio» en rvr que sigue este último
texto (rvr77: «pecado»);
1 Cor.6:18.
Notas: (1) Para agnoema = «pecados
de ignorancia» (Heb.9:7, véase IGNORANCIA, B, Nº 3;¶ (2)
anomia es el texto que aparece en los mss. más comúnmente aceptados en 2 Ts.2:3,
lit., «el
hombre de iniquidad», como se traduce en bnc (en tr aparece Nº 1;
texto seguido por rv , rvr , rvr77, vm, nvi, lba); véanse INIQUIDAD, Nº 1, MALDAD,
B, Nº 3; (3) para paraptoma, traducido «pecado» en Rom.5:20; «pecados» (2 Cor.5:19; Ef.1:7;
2:5; Col.2:3, dos veces), véase TRANSGRESIÓN, etc.
B. Adjetivo:
anamartetos
= (ἀναμάρτητος, G361) , sin pecado
(a , negativo; n , eufónico; y C, Nº 1). Se encuentra en Juan 8:7: «sin pecado».
En la lxx, Deut.29:19.
C. Verbos:
1. jamartano = (ἁμαρτάνω,
G264),
lit., errar el
blanco, se utiliza en el NT:
(a) de pecar contra
Dios:
(1) por parte de los
ángeles (2 P.2:4);
(2) por parte del
hombre (Mt.27:4; Lc.15:18; 15:21, el cielo significando, por metonimia, Dios;
Juan 5:14; 8:11; 9:2-3; Rom.2:12, dos veces; Rom.3:23; 5:12; 5:14; 5:16; 6:15;
1 Cor.7:28, dos veces, 36; 1 Cor.15:34; Ef.4:26; 1 Tim.5:20: «que persisten en pecar»; rv: «que pecaren»;
Tit.3:11; Heb.3:17; 10:26; 1 Jn.1:10); en 1 Jn.2:1 , dos veces, con el tiempo
aoristo en cada lugar, refiriéndose a un acto de pecado; en cambio, en 3:6, dos
veces, 8, 9, el tiempo presente indica, no la comisión de un acto, sino la
práctica continua del pecado [véase A, Nº 1, (c)]; en 5:16, dos veces, el
tiempo presente indica la condición resultante de hacer un acto; «de muerte»
significa «tendiendo
hacia la muerte»;
(b) contra Cristo (1
Cor.8:12);
(c) contra el
hombre:
(1) contra un
hermano (Mt.18:15; 18:21; Lc.17:3-4; 1 Cor.8:12);
(2) en Lc.15:18; 15:21,
contra el padre por parte del hijo pródigo, donde la declaración «delante de ti» sugiere una apropiada
reverencia;
(d) contra la ley
judía, el templo, y César (Hech.25:8);
(e) contra el propio
cuerpo por la fornicación (1 Cor.6:18);
(f) contra señores
terrenos por parte de siervos (1 P.2:20:
«pecando», lit., «habiendo pecado»).
2. proamartano =
(προαμαρτάνω,
G4258), pecar antes (pro =
antes, y Nº 1). Aparece en 2 Cor.12:21:
«que antes han pecado»; 2 Cor.13:2: «que antes
pecaron». (VINE).
Concluyó: Con Una Reflexión “La
Trampa”:
Algunas
plantas carnívoras pueden digerir un insecto en unos diez días. El proceso
comienza cuando un bichito desprevenido huele el néctar en las hojas que forman
la TRAMPA.
El insecto investiga y camina hacia el interior de las fauces de la planta.
Entonces, las hojas se cierran repentinamente y los jugos digestivos lo
disuelven.
Esas plantas me recuerdan la forma en
que el PECADO puede devorarnos si dejamos que nos seduzca,
ansioso de comernos Génesis 4:7 declara:
“Si bien hicieres, ¿no serás enaltecido? y
si no hicieres bien, el pecado está a la puerta; con todo esto, a ti será su
deseo, y tú te enseñorearás de él”. Dios le dijo esto a Caín justo
de que este matara a su hermano Abel.
El PECADO puede tratar de engañarnos tentándonos
con una nueva experiencia, convenciéndonos de que vivir rectamente no vale de
nada o apelando a nuestros sentidos. Sin embargo, hay una manera de ejercer
dominio sobre el PECADO, en vez de permitir que consuma nuestra vida.
La Biblia dice: “Digo, pues: Andad en el Espíritu, y no
satisfagáis los deseos de la carne” (Gálatas 5:16). Cuando
enfrentamos la TENTACIÓN,
no estamos solos. Tenemos una ayuda SOBRENATURAL: El Espíritu De Dios nos da PODER
para vivir para ÉL y para los demás...
CAEMOS EN LA TENTACIÓN
CUANDO NO HUIMOS DE ELLA:
___________
Nota y
Bibliografía:
[1] Wilton M. Nelson.
Nuevo Diccionario Ilustrado De La Bíblico.
[2]
jamartano = (ἁμαρτάνω, G264),
lit., errar el blanco, se utiliza en el NT:
(a) de pecar
contra Dios:
(1) por parte de
los ángeles (2 P.2:4);
(2) por parte del
hombre (Mt.27:4; Lc.15:18; 15:21, el cielo significando, por metonimia, Dios;
Juan 5:14; 8:11; 9:2-3; Rom.2:12 , dos veces; Rom.3:23; 5:12; 5:14; 5:16; 6:15;
1 Cor.7:28, dos veces, 36; 1 Cor.15:34; Ef.4:26; 1 Tim.5:20: «que persisten en pecar»; rv: «que pecaren»;
Tito 3:11; Heb.3:17; 10:26; 1 Jn.1:10); en 1 Jn.2:1, dos veces, con el tiempo
aoristo en cada lugar, refiriéndose a un acto de pecado; en cambio, en 3:6, dos
veces, 8, 9, el tiempo presente indica, no la comisión de un acto, sino la
práctica continua del pecado [véase A, Nº 1, (c) ]; en 5:16, dos veces, el
tiempo presente indica la condición resultante de hacer un acto; «de muerte»
significa «tendiendo
hacia la muerte»;
(b) contra Cristo
(1 Cor.8:12);
(c) contra el
hombre:
(1) contra un
hermano (Mt.18:15; 18:21; Lc.17:3-4; 1 Cor.8:12);
(2) en Lc.15:18; 15:21,
contra el padre por parte del hijo pródigo, donde la declaración «delante de ti»
sugiere una apropiada reverencia;
(d) contra la ley
judía, el templo, y César (Hech.25:8);
(e) contra el propio
cuerpo por la fornicación (1 Cor.6:18);
(f) contra señores
terrenos por parte de siervos (1 P.2:20: «pecando», lit., «habiendo pecado)». (VINE).
[3] ego = (ἐγώ, G1473),
caso nominativo del pronombre personal de la primera persona. Sin embargo,
generalmente no se emplea en griego como tampoco en castellano, estando
implicado en la desinencia verbal; así, luo significa «desato». Cuando el pronombre ego se
añade al verbo, es casi invariablemente, por no decir que siempre, enfático. El
énfasis puede no ser demasiado evidente en algunos casos, como p. ej., Mateo
10:16, pero incluso ahí puede ser tomado en el sentido de que hay algo más de
énfasis que si se omitiera el pronombre. Con mucho, el mayor número de los
casos se encuentra en el Evangelio de Juan, y ello en declaraciones del Señor
acerca de sí mismo (por ejem. 4:14,26, 32,38; 5:34, 36, 43, 45; 6:35, 40, 41, 48,
51, dos veces, 63,70). Ejemplos en las Epístolas son Rom.7:9; 7:14; 7:17; 7:20,
dos veces, 24,25. Hay más en este capítulo que en cualquier otro fuera del
Evangelio de Juan.
En otros casos
del pronombre aparte del nominativo, es por lo general más necesario para
expresar el sentido, aparte de cualquier énfasis.
Notas: (1) Kago (esto
es, kai ego )
significa «aun yo» o «también yo» (por ejem., Mateo 2:8; 10:32-33);
se traduce «y yo» en pasajes como Mateo 11:28; Lucas 2:48 , etc. (2)
Para jemautou, traducido «como yo» en 1 Cor.7:7 , véase, Nº 2, y también ME,
MISMO, PROPIO. (VINE).
yo. (Del lat. eo, de ego). pron. person.
Forma de nominativo de 1.ª persona singular en masculino y femenino. 2. Fil.
Designa la realidad personal de quien habla o escribe. 3. m. Fil. El sujeto
humano en cuanto persona. El yo. Mi yo. 4. Psicol. Parte consciente del
individuo, mediante la cual cada persona se hace cargo de su propia identidad y
de sus relaciones con el medio. ~ que tú, que usted, etc. exprs. coloqs. Si yo
estuviera en tu, su, etc., lugar. □ V. ~ pecador. Microsoft® Encarta® 2009.
[4] Santiago
2:10.
[5] IMPUTACIÓN vet, La
imputación tiene un importante puesto en el plan divino de salvación.
«Bienaventurado el varón a quien el Señor no inculpa de pecado» (Salm. 32:2; Rom.
4:8). El pecado del que cree en Jesús no le es imputado. Cristo ha hecho la
expiación; el creyente puede tener que ser disciplinado debido a ellos (comp. 1
Cor. 11:31, 32; Heb. 12:7), pero no hay imputación. Al contrario, entra en la
bendición del hombre al que Dios imputa, o cuenta, justicia sin obras. Abraham
creyó a Dios, y le fue contado (mismo término) como justicia; y esto es verdad
de todos los creyentes sin distinción (Rom. 4:3, 4). Por ello, no sólo se trata
de que los pecados del creyente no le sean imputados, sino que es contado como
justo. En 2 Cor. 5:19 se da el aspecto de gracia por el cual Cristo vino a la
tierra. Dios estaba en Cristo reconciliando al mundo consigo, no imputando a
los hombres sus ofensas; sin embargo, el mundo lo rechazó y sigue rechazando.
En Rom. 5:13, «donde no hay ley, no se inculpa de pecado», trata del gobierno
de Dios. Los que pecan sin ley, sin la ley perecerán (comp. Rom. 2:12). El
pecado no deja de serlo ante Dios. Sin embargo, los que no tienen la ley no son
llamados a dar cuenta de sus actos ahora en el gobierno de Dios sobre la tierra
(comp. Hch. 17:30) (Diccionario Bíblico Vila y Escuain).
[6] dikaiosune =
(δικαιοσύνη, G1343) es el carácter o cualidad de ser recto o
justo. Se usa para denotar un atributo de Dios (por ejem., Rom.3:5), cuyo
contexto muestra que «la justicia de Dios» significa esencialmente
lo mismo que su fidelidad, o veracidad, aquello que es consecuente con su propia
naturaleza y promesas. Rom.3:25-26 habla de su justicia manifestada en la
muerte de Cristo, que es suficiente para mostrar a los hombres que Dios ni es
indiferente ante el pecado ni lo considera de manera ligera. Al contrario,
demuestra aquella cualidad de santidad en él que tiene que hallar su expresión
en su condena del pecado.
Dikaiosune se halla en los dichos del Señor Jesús: (a) de
todo aquello que es recto o justo en sí mismo, de todo lo que se conforma a la
voluntad revelada de Dios (Mateo 5:6; 5:10; 5:20); (b) de todo aquello que ha sido
señalado por Dios para que sea reconocido y obedecido por el hombre (Mateo
3:15; 21:32);
(c) de la totalidad de las demandas de Dios (Mateo 6:33); (d)
de los deberes religiosos (Mateo 6:1), distinguidos como el dar limosnas, el
deber del hombre hacia su prójimo (vv. 2-4), la oración, su deber para con Dios
(vv. 5-15), el ayuno, el deber del dominio propio (vv. 16-18). (VINE).
[7] anastasis =
(ἀνάστασις, G386), denota:
(I) un levantamiento
(ana =
arriba, y jistemi = poner en pie) (Lucas 2:34: «levantamiento»); el Niño iba
a ser como una piedra contra la que muchos en Israel tropezarían, en tanto que
otros encontrarían en su fortaleza y firmeza un medio de su salvación y vida
espiritual;
(II) de la
resurrección de entre los muertos: (a) de Cristo (Hech.1:22; 2:31; 4:33;
Rom.1:4; 6:5; Filp.3:10; 1 P.1:3; 1 P.3:21); por metonimia, de Cristo como el
autor de la resurrección (Juan 11:25); (b) de aquellos que son de Cristo, en su
parusia, véase ADVENIMIENTO (Lucas 14:14: «la resurrección de los justos»; Lucas 20:33;
20:35-36; Juan 5:29 a: «la resurrección de vida»; Juan 11:24;
Hech.23:6; 24:15 a; 1 Cor.15:21; 15:42; 2 Tim.2:18; Heb.11:35 b; Ap.20:5: «la primera
resurrección»; de ahí que la inserción de «es» denota la finalización de
esta resurrección, de la que Cristo fue «las primicias»; Ap.20:6; (c) del
resto de los muertos, después del milenio, comp. Ap.20:5 (Juan 5:29 b: «la resurrección
de condenación»; Hech.24:15 b: «de los injustos»); (d) de aquellos que fueron
resucitados en una relación más inmediata con la resurrección de Cristo, y que
así ya tuvieron parte en la primera resurrección (Hech.26:23 y Rom.1:4; siendo
que en ambos pasajes «muertos» es plural; véase Mateo 27:52); (e) de
la resurrección mencionada en términos generales (Mateo 22:23; Marcos 12:18;
Lucas 20:27; Hech.4:2; 17:18; 23:8; 24:21; 1 Cor.15:12-13; Heb.6:2); (f)
de aquellos que fueron resucitados en los tiempos del AT., para volver a morir
(Heb.11:35 a, lit. «Fuera de resurrección»). (VINE).
- e-Word-the.
LEDD.
- Mock, Dennis J. Perspectiva General De La
Doctrina Bíblica.
- Biblia
de Estudio RYRIE.
- El Pan
Diario. Ed. 2018.
- Pastor:
Carlos Ramírez Jiménez. 22//07//2018.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario