viernes, 8 de diciembre de 2017

Parte II: A M O R: (Juan 3:16-21)

Parte II:
A  M  O  R:
(Juan 3:16-21)

De Tal Manera Amó Dios Al Mundo:

Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna… Porque no envió Dios a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para que el mundo sea salvo por él… El que en él cree, no es condenado; pero el que no cree, ya ha sido condenado, porque no ha creído en el nombre del unigénito Hijo de Dios… Y esta es la condenación: que la luz vino al mundo, y los hombres amaron más las tinieblas que la luz, porque sus obras eran malas… Porque todo aquel que hace lo malo, aborrece la luz y no viene a la luz, para que sus obras no sean reprendidas… Mas el que practica la verdad viene a la luz, para que sea manifiesto que sus obras son hechas en Dios”.
(Juan 3:16-21)
Pastor: Carlos Ramírez Jiménez:

B. Nombres:

1. agape = (ἀγάπη, G26), cuyo significado ya ha quedado señalado en relación con A, Nº 1, se traduce siempre como «amor» en la rvr, excepto en Judas 1:12, donde se halla en plural, y se vierte como «agapes».
En cambio, en la rv se traduce en varios pasajes como «caridad» (por ejem., Rom.13:10; 1 Cor.8:1; 13:1; 14:1; Film.1:5; Ap.2:19). En Judas 1:19, la rv traduce «convites». Véase agape, y Nota (2) abajo.

Notas: (1) En las dos afirmaciones en 1 Juan 4:8 y 16, «Dios es amor», se usan ambas para dar mandamiento a que los creyentes ejerciten el amor. En tanto que el primer pasaje introduce una declaración del modo en que el amor de Dios se ha manifestado (vv. 9, 16).

AMADOR, AMANTE:
1. filautos = (φίλαυτος, G5367), amador de sí mismo (véase 2 Tim.3:2).
2. filedonos = (φιλήδονος, G5369), amadores de los deleites (hedone = placer), (2 Tim.3:4).
3. filotheos = (γιλόθεος, G5377), un amador de Dios (2 Tim.3:4).
4. filagathos = (φιλάγαθος, G5358), amador de lo bueno (agathos), «amante de lo bueno» (Tito 1:8).
5. alethes = (ἀλεθής, G227), verdadero. Se traduce en la rvr como «amante de la verdad». (VINE).

AMADO:
agapetos = (ἀγαπητός, G27) , de agapao , amar. Se usa de Cristo como amado por Dios (por ejem., Mateo 3:17); de los creyentes (por ejem., Rom.1:7); de los creyentes, del uno al otro (1 Cor.4:14); a menudo, como forma de apelación (véase 1 Cor.10:14).

Nota: El verbo agapao en su forma en participio pasivo se traduce «amado/a» en Rom.9:25; Ef.1:6; Col.3:12; 1 Ts.1:4; 2 Ts.2:13. En Judas 1:1  los mejores textos tienen este verbo. Véanse la vm y la vha. La rvr sigue al tr con «santificados», traduciendo el término jagiazo. Véase AMAR.

AMABLE:
1. epieikes = (ἐπιεικής, G1933), (deepi = hacia, y eikos = placentero).
Denota apropiado, ajustado; de ahí equitativo, justo, moderado, paciente, no insistente en la letra de la ley. Expresa aquella consideración que examina «humana y razonablemente los hechos de un asunto».
Se traduce «amable» en 1 Tim.3:3, (rvr; rv: «moderado»), en contraste a ser pendenciero; en 1 Tito 3:2, «amable» (rv: «modestos»), en asociación con la mansedumbre; en Stg.3:17, «amable» (rv: «modesta»), como una cualidad de la sabiduría que es de arriba; en 1 P.2:18, en asociación con lo que es bueno. Se traduce en la rvr como «gentileza» en Filp.4:5, y como «afable» en 1 P.2:18. En la lxx, Ester 8:13; Salmo 86:5.
2. epios = (ἤπιος, G2261), manso, gentil.
Era una palabra frecuentemente usada por los escritores griegos para caracterizar a una nodriza con niños difíciles, o a un maestro con alumnos poco aplicados, o a padres hacia sus hijos. En 1 Ts.2:7, el apóstol la usa de su propia conducta y de la de sus compañeros de misión hacia los conversos en Tesalónica (comp. 2 Cor.11:13; 11:20); en 2 Tim.2:24, de la conducta requerida de un siervo del Señor.
3. prosfiles = (προσφιλής, G4375), placentero, agradable, amable (pros = hacia; fileo = amar). Aparece en Filp.4:8. En la LXX, Ester 5:1 (3ª oración).

AMISTAD:
filia = (φιλία, G5373), similar a filos (véase el apartado anterior). Se traduce en Stg.4:4 como «amistad (del mundo)». Involucra «la idea de amar, además de ser amado» (Mayor); com. el verbo en Juan 15:19. (VINE).

FUNDADO SOBRE EL AMOR

Napoleón trató de establecer un reino por medio de la fuerza de sus ejércitos.  Lo mismo hicieron Alejandro el Grande, Julio César y otros guerreros.  Jesús fundó su reino sobre el amor, y su reino va a permanecer. Cuando llegamos a este plano, el del amor, todas las cosas egoístas e indignas desparecen, y entonces nuestra obra puede soportar el fuego de la prueba. Por D.L. Moody

III.    La Supremacía Del Amor: 1 Corintios 13:1-13:

Este capítulo merece una introducción especial. Esto obedece a que indiscutiblemente este escrito sobre el amor representa el apogeo del pensamiento del Apóstol respecto a la vida cristiana.
Es más, el escrito es tan perfecto, tan pulido, que varios eruditos opinan que el capítulo 13 difícilmente pudiera haberse escrito simultáneamente con el resto de la carta.
El consenso entre los estudiosos parece ser que probablemente Pablo lo escribiera antes o después de la carta misma. Al darse cuenta de que el contenido del capítulo respecto al amor sería de ayuda para tratar el problema de los corintios, lo ha de haber insertado para darle a la carta su toque final.

A menudo se le ha llamado a este capítulo un “himno de amor”. Incluso, se han hecho intentos para meter el capítulo en métrica poética, pero la estructura del capítulo es claramente prosaica. Aunque sí tiene elementos líricos, no por eso deja de ser prosa. Es prosa que alcanza su cenit en la exhortación. No hace falta cambiar su formato para apreciar la belleza de su contenido.
El capítulo se divide naturalmente en tres secciones:
(1) los vv. 1-3 muestran un contraste sobrio entre el amor y otras expresiones y actitudes religiosas;
(2) los vv. 4-7 describen el amor mayormente en términos negativos. Por medio de estas palabras el Apóstol deja la idea que sólo el amor triunfa (ver Col.3:12ss.);
(3) los vv. 8-13 vuelven al tema de los contrastes. Esta vez los contrastes indican que cuando todo lo demás fenece, el amor perdura.

Es curioso que Pablo emplee un vocablo especial que hemos traducido como amor”. Es la palabra griega agape G26. En el idioma común de los días de Pablo había varios vocablos que hoy traducimos como amor”. Surge la pregunta: ¿por qué el Apóstol emplea esta palabra y no otra? Esto se hace aún más intrigante cuando reconocemos que los otros términos tenían mucho más uso diario que el vocablo empleado por Pablo.

Veamos Algunos De Los Otros Vocablos:
(1) Eros connota un deseo profundo, una pasión, un anhelo sensual. A menudo tenía un sentido sexual. Llama la atención que este vocablo nunca figura en el NT., en ningún lugar.
(2) Storgue expresa la clase de amor que se halla entre familia. Este sustantivo aparece también en el griego clásico. Platón, por ejemplo, hablaba del amor que un hijo tenía para con sus padres y viceversa. Tampoco este sustantivo figura en el NT., en su forma sencilla. En Rom.12:10 hay una palabra compuesta que lo emplea. Es la palabra filostorgos G5387, o sea, amor fraternal.
(3) También otra palabra traducida normalmente como “amor” es el vocablo griego filia G5373. Este era el término de más uso entre los griegos durante el día de Pablo. Esta palabra se usa muchas veces también en el NT. Su significado preciso varía según el caso; es decir, son distintas clases de amor las que son descritas por este término. Algunos ejemplos neotestamentarios y sus usos variados son: Mt.10:37; Jn.11:3; 11:36; 21:15-17.
(4) El cuarto vocablo griego que se traduce como “amor” es el que emplea Pablo en este texto: agape G26. Llama la atención que este vocablo tiene muy poco uso en la literatura profana de los griegos. Lo que sí se nota es que este término es el de más uso en el NT., tanto como en la LXX. En el caso de todos los sustantivos griegos que hemos visto hasta ahora hay un verbo correspondiente: “amar”.
Ø El verbo que corresponde a agape G26 figura 130 veces en el NT;
Ø el sustantivo aparece unas 120 veces.
Es obvio que los conceptos comunicados por el sustantivo tanto como el verbo son de suma importancia para los escritores del NT. Ya se ha visto que tanto el verbo como el sustantivo figuran en la LXX.
Sin embargo, esto no obligó a los autores de los distintos escritos en el NT., a que usaran los términos con el mismo significado anterior. Es importante reconocer que agape G26 en el NT., cobra un significado nuevo a la luz del ministerio de Jesús y especialmente su muerte en la cruz (Juan 3:35; 15:9-10; Rom.5:6-10; 1 Jn.4:10).
Es el término que más se usa para expresar la naturaleza amorosa de Dios y la forma en que esta se extiende hacia los hombres que no merecen este amor. Sobre todo, este amor divino se revela en la acción salvadora de Cristo.
Por la obra del Espíritu de Dios en los hombres, a éstos se les llama a que demuestren la misma clase de amor, destacándose este por su carencia de egoísmo. Es importante reconocer que el que el hombre pueda demostrar esta clase de amor hacia otros es una dádiva de Dios; no se origina en el hombre mismo.
La meta del cristiano genuino es amar a otros como Dios ama. Pablo indica que el amor es el mejor camino, porque el amor cristiano siempre se identifica por el altruismo, o sea, por el deseo de buscar siempre el bien ajeno.
Al intercalar este himno de amor en su carta a los corintios, Pablo quiere indicar que la iglesia puede existir sin los dones espirituales, especialmente el de las lenguas, pero cualquier iglesia morirá sin el amor.

LA SUPREMACÍA DEL AMOR SOBRE LOS DONES:

V.1. Amor: La palabra griega es agape. El término griego para expresar amor de un objeto adorable, especialmente el amor entre un hombre y una mujer, es eros.
Otra palabra griega, phileo, y el sustantivo Philia se refieren al amor de amistad. Agape caracteriza a Dios (1 Juan 4:8, 16) y lo que ÉL manifestó en el don de Su Hijo (Juan 3:16).
Es algo más que un afecto mutuo; expreso una estima desinteresada del objeto amado. El amor de Cristo hacia nosotros es inmerecido y sin pensamiento de que se le devuelva algo a cambio. El amor de Sus seguidores, viene a decir Pablo ahora, debería ser el mismo. Metal que resuena y címbalo que retiñe. Es algo conectado con el culto pagano.

La cláusula condicional con la que comienza el v. 1 presupone que había ciertos valores en la iglesia de Corinto, especialmente el don de lenguas y el de profecía.
Al hablar de las lenguas de hombres y ángeles, Pablo no alude a una elocuencia natural que los hombres pudieran poseer, más bien se refiere al don de la glosolalia, una dádiva de la gracia de Dios. El habla de los ángeles se menciona en la literatura rabínica como un medio para alabar a Dios en la adoración.
No es necesario creer, no obstante, que en la iglesia de Corinto se pretendiera tener acceso a esta capacidad. Pablo sólo contrasta esta habilidad con la carencia del amor; sin éste la adoración de Pablo sería como el más bullicioso culto pagano. La mención del bronce que resuena y el címbalo que retiñe son alusiones directas a los instrumentos empleados en los templos paganos.
Se supone que el ruido ocasionado por estos artefactos tenía el propósito de llamar la atención del dios o, en su defecto, ahuyentar a los demonios. Es muy posible también que los instrumentos se usaran para intensificar las emociones de los adoradores idólatras.
Además, la expresión de Pablo puede ser una metáfora para el filosofar hueco. Sin duda alguna, al usar esta expresión el Apóstol les dice a los corintios que el hablar en lenguas sin el amor es cosa vacía, una práctica del paganismo.
Como trasfondo de la censura de la adoración sin amor de los corintios, está la condenación de la adoración hueca de los israelitas de parte de los profetas del AT. Ciertamente la adoración del pueblo antiguo no era sin instrumentos musicales (Salmo 150:5). La censura de parte de los profetas venía no por los instrumentos sino por los ritos realizados sin la preocupación por acatar la voluntad de Dios.
Así también era el contexto de los corintios. Recordando que la profecía era considerada por Pablo como superior a las lenguas, nos llama la atención que para él aun la profecía sin amor pierde su valor.
Además, el Apóstol agrega que si entendiera todos los misterios (1 Cor.2:6-16) y todo conocimiento (1 Cor.8:1-13) como para discernir la mente y el propósito de Dios, nada valdría sin el amor, ya que la sabiduría de Dios en misterio (1 Cor.2:7) es superior a todo conocimiento. Esto es así porque tal sabiduría desemboca en el amor de Dios.
La fe mencionada por Pablo en este texto alude a la fe que obra milagros, no la fe de todo creyente por la que es justificado. Es la clase de fe de la que Jesús habla en Marcos 11:23 y Mateo 17:20, aunque Pablo no indica que esté citando al Señor.
Barrett indica que trasladar montes era una expresión proverbial que significaba hacer posible lo que se ve como imposible”. Es probable que use dicho proverbio para comprobar que aun la fe, obradora de milagros, no vale sin la presencia del amor. Es más, sin el amor en la profecía, los misterios y el conocimiento y la fe, uno se vuelve inútil como si no fuera nada.

Con la primera frase del v. 3 el Apóstol puede estar diciendo: “Si me deshiciera de todos mis bienes”.
Es interesante que en las versiones antiguas (Ver RV1909) dice: “Y si repartiera toda mi hacienda para dar de comer a los pobres…”. El texto griego, sin embargo, no menciona para nada a los pobres. Esto fue agregado por los traductores antiguos pararellenar lo que ellos concebían como un vacío” en la frase:
·     Otra posibilidad también es que Pablo esté condenando una actitud asceta dentro de la congregación de Corinto. Esta actitud ensalzaría la pobreza como si fuera una virtud especialmente loable.
·  Otra posible interpretación se basa en el significado del verbo “reparto”. Aunque el verbo en sí es bastante oscuro en su significado, da la idea de alimentar con pequeños trocitos a un niño o a un discapacitado. Es muy posible que el Apóstol diga con esta frase: “Si divido toda mi propiedad en fragmentos con el fin de dar limosnas…”. Justamente expresiones verbales como esta hacen que haya varias posibilidades de interpretación.
Son pruebas contundentes de que la ciencia de la interpretación bíblica no es una ciencia perfecta. Siempre quedan algunas dudas con respecto al significado preciso de algunas frases. Esto debe animarnos a tener un poco de humildad hermenéutica.
Aunque hay ejemplos en la literatura profana griega que versan sobre la autoinmolación, lo más probable es que Pablo tenga por trasfondo de esta alusión un pasaje bíblico: Daniel 3:28. En este texto se lee que los tres héroes hebreos, Sadrac, Mesac y Abednego, “…prefirieron entregar sus cuerpos antes que rendir culto o dar homenaje a cualquier dios, aparte de su Dios”. El Apóstol, pues, implica con este texto que uno puede dar todos sus bienes a otros y hasta auto inmolarse con un motivo indigno. Cualquier motivo que no sea el amor invalida todo acto, por heroico y religioso que parezca.

Bornkamm señala correctamente que los vv. 4 y 5 son producto de una mentalidad genialmente poética.
Pero, por hermoso que sea el elemento poético con toda su simetría, lo más importante de los textos es que confirman que el amor es todo lo que no es el hombre natural. Es decir, el amor personificado niega todos los elementos negativos del hombre sin Dios.

Es interesante notar que los vv. 4-7 comienzan y terminan con frases positivas respecto al amor. Entre éstas hay ocho cosas negativas; es como si lo positivo pusiera marco a lo negativo.
Conzelmann asevera que comenzando con el v. 4 hay un cambio de estilo de expresión. Agrega que esta sección constituye una unidad aparte cuyo tema ahora es el amor personificado. El estilo no es de himno sino didáctico. Los versículos demuestran una influencia judía en su estilo exhortativo.
Llama la atención que la traducción española emplea una serie de adjetivos para describir el amor. El griego, en cambio, emplea ocho verbos para expresar activamente lo que el amor hace o no hace. El hombre amoroso es el que no pierde los estribos, dando rienda suelta al mal genio (paciencia).

También el hombre activado por el amor es “bondadoso”. Esto quiere decir que no tan sólo aguanta el mal que se le haga sino que hace bien a los que quieren dañarlo. Las cualidades de paciencia y bondad expresadas por los verbos aquí empleados se ven unidas en otros escritos paulinos: Rom.2:4; 2 Cor.6:6; Gal.5:22; Col.3:12.
El hombre ha recibido la paciencia y la bondad de Dios por su carácter amoroso; es menester también que el hombre creyente procure emular esas mismas características dentro de sus posibilidades.
El verbo empleado por Pablo para expresar la característica de celoso puede usarse positiva como negativamente. En este contexto, desde luego, el sentido es negativo. El hombre regido por el amor no es envidioso de las posesiones de otros. Pablo usa el verbo positivamente en 12:31 al recomendar a los corintios que anhelen los mejores dones.
También el hombre bajo el dominio del amor no hace alarde de su persona o sus posesiones (ostentoso). El verbo empleado aquí no es usado por Pablo en otra parte de sus escritos. Eso sí, es un término usado a menudo por los filósofos estoicos en sus escritos sobre la moral.
La arrogancia es expresada por Pablo, con estilo característicamente suyo, con la idea de estar inflados (ver 4:6, 18, 19; 5:2; 8:1). El verbo que pone en acción la idea deindecoroso es el que se traduce en 7:36 como inadecuado. Connota la idea de un modo justo de tratar a la gente.

El hombre guiado por el amor, por ejemplo, no quedaría mal con una señorita después de comprometerse en el noviazgo:
·     Tal vez un sinónimo de este término esgrosero”. “No busca lo suyo propio…” (v. 5b): Con esta frase el Apóstol da la idea de la persona que intencionalmente no se ocupa de sus propios intereses.
·     Su acción positiva es la de sacrificar aun lo que le pertenece por el bien de otros. “No se irrita…” (v. 5c): Este, como los demás verbos empleados en este pasaje, apunta hacia situaciones palpables dentro de la congregación en Corinto. Es muy posible que Pablo estuviera pensando en la fracción asceta que mantenía muy elevado su concepto de la moral y el orden dentro del culto.
·  También ha de haberse sentido disgustada esta fracción con el desorden y la confusión ocasionados por algunos de los miembros que se ufanaba de su don de lenguas. Pablo les recuerda que el amor no permite que ellos asuman esta actitud. De nuevo, el verbo empleado aquí no figura en otros escritos de Pablo. Ni lleva cuentas del mal (v. 5d): El verbo griego usado se halla en Zacarías 8:17a en la LXX. Pareciera, sin embargo, que el sentido en los dos pasajes es distinto. Acá Pablo parece decir que el amor personificado en el hombre creyente acaba con el mal en otro al olvidarse de sus posibles ofensas. El uso más común de este verbo se ve en cálculos matemáticos. El hombre amoroso no guarda rencores, no guarda un historial de las cosas malas que se le han hecho.

Véase Parte III:


No hay comentarios.:

Publicar un comentario