RESUMEN HERMENÉUTICO:
Pastor: Carlos Ramírez Jiménez:
Ayuda Ministerial:
INTRODUCCIÓN:
HERMENÉUTICA1):
Este término, del griego hermeµneuoµ = (‘interpretar’), se
usa para denotar:
(a) El estudio y la elaboración de los principios sobre la
base de los cuales se debe entender un texto (para
los fines presentes el texto bíblico), o
(b) La interpretación del texto de tal modo que el mensaje llegue
al lector u oyente.
En nuestros propios días este objetivo se
ha perseguido mediante una interpretación existencial del texto.
Por
ejemplo, mientras que la comprensión de las parábolas de Jesús recibe gran
ayuda, en cierto nivel, por un examen del marco local y contemporáneo (como en
J. Jeremias, The Parables of Jesus, 1954, traducido al castellano. Las parábolas de Jesús, 1970);
Su
pertinencia para el lector actual se ha logrado mediante la interpretación
existencial (como en G. V. Jones, The Art and Truth of the Parables of Jesus,
1964, o E. Linnemann, The Parables of Jesus, 1966). = (G. V. Jones, El Arte y la Verdad
de las Parábolas de Jesús, 1964, oh E.
Linnemann, las Parábolas de Jesús, 1966).
Ambos niveles de interpretación tienen su lugar, pero sin la previa exégesis histórica la hermenéutica existencial carece de punto de apoyo.
La tarea de la hermenéutica existencial se ha visto como el restablecimiento, para el lector actual de (digamos) las parábolas, de ese entendimiento común que Jesús establecía con sus creyentes cuando las contaba por primera vez (* Interpretación bíblica).
Ayuda Hermeneútica:
Hermes: G2060 Ἑρμῆς = Jermés: tal vez de G2046; Hermes, nombre del mensajero de las deidades gr; también un cristiano: - Hermes, Mercurio. (Strong)
1. El Verbo “Hermenein”:
Este verbo “Hermenein” significa dos cosas:
· “Comunicar*”, e
· “Interpretar**”.
Ambos significados están interrelacionados por cuanto quien comunica necesariamente e ineludiblemente
también interpreta.
Solamente las máquinas, como las grabadoras, la radio, el telégrafo o las
computadoras, transmiten
información sin alterarla.
Ayuda Hermenéutica:
*Comunicar: G3330. μεταδίδωμι
= *metadídomi; de G3326 y G1325; entregar,
i.e. compartir: entregar, compartir, comunicar, dar,
repartir. (Strong)
NOTA. Metadidomi = (μεταδίδωμι G3330), dar una parte de, impartir. Se
traduce “comunicar(os)” en Rom.1:11 (RV: “repartir
con”). (VINE. Págs. 178)
**Interpretar: G1329. διερμηνεύω = **diermeneúo; de G1223 y G2059;
explicar completamente, por impl. traducir: interpretar,
declarar, traducir. (Strong)
NOTA: Forma intensificada de jermeneuo (G2059); véase DECIR (QUERER), N° 13, SIGNIFICA, TRADUCIR) con día, a través, usado intensivamente. Significa interpretar plenamente, explicar. En Lc.24:27, se usa de Cristo, al Interpretar ÉL a los dos en el camino de Emaús “en todas las Escrituras lo que de ÉL decían”, “declaraba” (RV, RVR; VM,: “les iba interpretando”)…(VINE. Págs. 463).
Pero donde interviene el ser humano la interpretación es reflejo de sus limitaciones personales (auditivas, visuales, cognoscitivas y subjetivas) y de sus motivaciones, es decir, de la manera cómo le afecta a él mismo
el mensaje que comunica.
La relación de los dos sentidos
inherentes del verbo griego “hermenein” (“comunicar” e “interpretar”), halla expresión en la naturaleza de comunicación, puesto que no puede existir comunicación que no incluya un determinado
porcentaje de interpretación particular.
Esto se verifica en el fenómeno de la comunicación de las “bolas o chisme”, los cuales son ampliadas o modificados
en el proceso de transmisión hasta que el contenido del texto final difiere
marcadamente del original.
La interrelación de:
·
La comunicación, y
·
La interpretación,
Se diagrama en dos círculos que
comparten un campo de interacción, siendo:
Ø La comunicación más amplia, y
Ø La interpretación más restringida y particular:
Con respecto al
campo de la traducción (que es también
un aspecto de la comunicación), los latinos expresaron la inherencia
del factor interpretativo mediante el siguiente juego de palabras: traduttore-traditore (traductor-traidor).
En otras palabras, quien traduce también “traiciona” al introducir en el texto que
traduce algo de su subjetividad, aun sin percatarse de ello.
Esto es cierto,
aun sin considerar el hecho de que el campo de la traducción puede ceder
terreno a una serie de deformaciones intencionales. De manera gráfica expresamos este concepto
de la siguiente manera:
El gráfico nos ilustra por qué a una persona que traduce simultáneamente lo que otra persona expresa también
se le llama “intérprete”.
2. El Nombre “Hermes”. = (Ἑρμῆς = Jermés).
En
segundo lugar, la palabra “Hermenéutica” se relaciona etimológicamente con el nombre del
dios griego “Hermes”, el dios de la comunicación y de la elocuencia.
Veamos qué significación pudo haber tenido semejante asociación: El dios Hermes tenía como función comunicar e
interpretar a los mortales las decisiones que resultaban de la asamblea de los
dioses en el Olimpo. Por
tanto, requería de elocuencia y oratoria, arte de las cuales Hermes era el patrón.
Ayuda Hermenéutica:
G2060. Ἑρμῆς
= Jermés; tal vez de G2046; Hermes, nombre del mensajero de las deidades gr; también
un crist.: Hermes, Mercurio. (Strong)
Para que la comunicación fuese efectiva
también se requiere de rapidez y oportunidad, un importante principio de las
comunicaciones. Por eso en el arte clásico se representa al dios Hermes como un atleta
con un casco alado en la cabeza y con pequeñas alas que nacen de sus tobillos,
dan idea de la rapidez con que se transportaba del Olimpo a lo largo de todos
los caminos para llevar a todo lugar el mensaje de los
dioses:
Ø El dios Hermes también llegó a
ser asociado con el comercio, debido a que entre los factores preponderantes de
la actividad comercial está la comunicación clara y expedita. Debido a esto se
representaba a Hermes llevando en una de sus manos una bolsa de valores y
en otra mano su objetivo simbólico que era el caduceo alado con dos serpientes que
se besan, símbolo del comercio y la paz.
Ø No estará de más señalar que entre los romanos el
dios Hermes, más conocido con su nombre latino de Mercurio, también se convirtió en el patrón de los ladrones
y de los asaltantes de camino.
También en la Biblia aparecen estos
conceptos asociados con la mitología griega. En Hechos 14:8-20 se narra las
experiencias de Pablo y Bernabé en Listra, en la actual Turquía, donde la gente
los confundió con Hermes y Zeus respectivamente. En el (v.12) está escrito
según el texto de la Biblia Reina Valera Actualizada (RVA): “A
Bernabé le llamaban Zeus y a
Pablo, Hermes, porque
era el que llevaba la Palabra”, es decir, el que asumía la acción de la comunicación.
Los
nombres de estos dioses están escritos en el original en griego exactamente
como los tiene la Biblia (RVA): Zeus y Hermes (también la Versión Popular).
·
Otras versiones han optado por la
formulación que deriva de la Vulgata, la Biblia en latín, y
Ø Tienen Júpiter y Mercurio en,
Ø Lugar de Zeus y Hermes,
·
Ya que el dios Zeus era llamado Júpiter entre los romanos, y
· Hermes era llamado Mercurio.
Veamos La Parte Alusiva En El Pasaje En Cuestión:
En Listra se hallaba sentado
cierto hombre
imposibilitado de los pies, cojo desde el bien-
tre de su madre, que jamás había caminado. Este
oyó hablar a Pablo, quien fijó la vista en él y
vio que tenía fe para ser sanado. Y dijo a gran
voz:
--¡Levántate derecho sobre tus pies!
Y él saltó y caminaba. Entonces,
cuando la
gente vio lo que Pablo había hecho, alzó su voz
diciendo en lengua licaónica:
--- ¡Los dioses han descendido a nosotros en
forma de hombres!
A Bernabé le llamaban Zeus y a Pablo, Hermes,
porque era el que llevaba la palabra.
Enton-
ces el sacerdote del templo de Zeus, que queda-
ba a la entrada de la ciudad, llevó toros y
guirnaldas delante de las puertas de la ciudad,
y juntamente con el pueblo quería ofrecerles
sacrificios…(Hechos 14:8-13, RVA).
“Y a Bernabé llamaban Júpiter, y a Pablo, Mercurio, porque éste era el que llevaba la palabra…Y el sacerdote de Júpiter, cuyo templo estaba frente a la ciudad, trajo toros y guirnaldas delante de las puertas, y juntamente con la muchedumbre quería ofrecer sacrificios”. (Hech. 14:12-13, RV1960)
Pablo y Bernabé en Listra,
Hech.14:8-20 (* V.12). Listra y Derbe eran dos ciudades de
Licaonia, pertenecientes políticamente a la provincia romana de Galacia.
Estaban al sudeste de Iconio.
Listra distaba de Iconio unos 40 km. y Derbe distaba de Listra unos 50 km. Según parece, en ninguna de las dos ciudades existía sinagoga ni un grupo considerable de temerosos de Dios, más el culto a Zeus es prominente (v. 13).
NOTA: *V.12:
·
Júpiter: En griego, Zeus.
El dios principal del Panteón griego.
·
Mercurio. En griego, Hermes.
El dios Patrón de los oradores.
En dos leyendas griegas conectadas con Listra (y popularizadas entre los que escuchaban a Pablo), Zeus y Hermes habían descendido del Olimpo y “se habían hecho semejantes a los hombres” (v.11).
Parece que el ambiente era predominantemente pagano.
Judíos, en cambio, sí los había. Listra
fue la ciudad natal de Timoteo, a quien Pablo conoció ya durante esta su
primera estancia en la ciudad.
Es posible que el hogar de Timoteo (y de su madre Eunice, una mujer judía, y de
Loida, su abuela) haya hospedado a los apóstoles cuando estuvieron
en Listra (Hechos 16:1-2; 2 Tim.1:5).
Nota: El término “Hermenéutica” no tiene nada que ver con la palabra “hermético”, que deriva del nombre Hermes Trismegistus, un mago y alquimista legendario de quien se cuenta que inventó un sello mágico que no dejaba pasar el aire.
La Hermenéutica
Bíblica es una especialidad que
surge de la aplicación de los principios de la Hermenéutica General al texto de las Sagradas Escrituras, constituyendo
la principal de las ciencias bíblicas, sobre el concepto de “ciencias bíblicas” sírvase consultar
nuestra separata académica Introducción a las Ciencias
Bíblicas. Esto ilustra el siguiente diagrama:
Los conceptos básicos de la Hermenéutica Bíblica son los mismos de la Hermenéutica General, como son los conceptos de “texto”, “interprete” (o “hermeneuta”), “Exégesis”, “Eiségesis” y “proceso hermenéutico”. Otros conceptos, como la hermenéutica judía, también se fundamentan en la Hermenéutica General.
3. La Dinámica
Del Proceso Hermenéutico:
El proceso hermenéutico consta de dos mecanismos que
operan independientemente e Inter pendientemente en la comunicación e interpretación. Dichos mecanismos se conocen con los nombres de Exégesis y Eisegesis.
Vamos a profundizar adecuadamente estos conceptos más adelante al referirnos de manera específica a los conceptos asociados con la Hermenéutica Bíblica. Por ahora requerimos de una explicación general y resumida:
(1) La Exégesis consiste en sacar o deducir de un texto la
información que realmente está en el mismo.
(2) La Eiségesis funciona a la inversa de la Exégesis:
Ø Consiste en meter en un texto algo que no está en el
texto.
Ø Esto no quiere decir que introduzcamos algo en los
márgenes o entre las líneas y las palabras del texto, ya que tanto la Exegesis como la Eiségesis son mecanismos mentales, no editoriales.
Ø Otra manera de explicar qué es la Eiségesis es decir que consiste en ver o leer en
el texto lo que realmente no está en él, lo que el texto no dice. Lo que
entendemos, por tanto, deriva de lo que hay en nuestras mentes o es fruto de nuestra
mala lectura o nuestra comprensión distorsionada.
Ambos mecanismos, la Exegesis y la Eiségesis, se interrelacionan e interactúan, de
manera que una buena exegesis puede motivar o sugerir una Eiségesis responsable, creativa y provechosa. De
la misma manera, la práctica inteligente de la Eiségesis puede incrementar la introspección dentro de la
información que se puede extraer mediante la Exegesis.
La dinámica de interacción de a
Exegesis y Eiségesis en el proceso hermenéutico puede repetirse e incrementarse al mismo tiempo,
según un principio que se conoce con el nombre de “retro-alimentación
positiva”:
· El término “retro-alimentación
positiva” ha sido adoptado de la ingeniería
física (inglés: positive feedback) y se refiere al hecho de una fase de
un proceso que incrementa o implementa a otra fase o fases del proceso,
incrementándose al mismo tiempo a sí mismo, para volver a incrementar otras fases
con fuerza acertada.
· La retroalimentación positiva es el principio que rige el impulso, la reacción en cadena y el escape de fluidos.
El principio de la retroalimentación positiva en el proceso hermenéutico en general, y en la Hermenéutica Bíblica es especial, halla su brillante expresión en las siguientes palabras de Jesús expresadas en el contexto de la interpretación de las parábolas:
Ø “Porque al que tiene, le será dado, y tendrá más; pero al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado”. (Mt. 13:12. RVA)
El contexto de estas palabras de Jesús es la interrelación entre el
Maestro y sus discípulos, quienes, debido a la cercanía que tenían con su
Maestro tenían la oportunidad de hacerle preguntas con respecto al significado de las parábolas que
usaba en su enseñanza.
Ellos tenían preguntas y podían encontrar las respuestas, y éstas a su vez, incrementaban nuevas
preguntas, de modo que gradualmente podían entender más.
La interrelación de:
v Maestro, y
v Discípulos.
Mediante:
Ø Las Preguntas, y
Ø Las Respuestas.
Se enfatizan en la
literatura rabínica.
De manera especial en Pirkéi Abot (o Tratado de los Principios) y también en la Hagadád que se recita en la celebración de la
Pascua. En ella se habla de cuatro tipos de
alumnos:
1) El vergonzoso (hebreo: baishán), que tiene miedo
hacer preguntas;
2) El baboso (hebreo: tipésh), que no sabe hacer preguntas;
3) El impío (hebreo: rashá), que hace preguntas mal
intencionadas;
4) El sabio (hebreo: jajám), que sabe
hacer preguntas.
Por otro lado, las multitudes que escuchaban de
buena gana a Jesús, sólo se quedaban con las parábolas repletas de significado, pero escondido de ellos. Lo que Jesús expresa al decir que en cierto
sentido “no lo tienen” se
debe a que no lo entienden.
De todas maneras, siempre les quedaba la oportunidad, aunque no
inmediata, de penetrar al significado de las parábolas de Jesús en la medida
que inquiéranse al respecto. Sin embargo, lo que mayormente ocurre es que con
el transcurso del tiempo uno termina por olvidar la
parábola.
El principio de la retroalimentación positiva funciona en sentido negativo y produce el olvido, o como dijo Jesús: “Aun lo que tiene le será quitado”.
4. La Mecánica Del Proceso Hermenéutico:
La mecánica del proceso hermenéutico se expresa mediante un diagrama que hemos llamado
con el nombre del “ciclo” Hermenéutico, en que el TEXTO y el Intérprete son representados por sus circulares y los
mecanismos de la Exegesis y la Eiségesis son representados por su circulación.
El “Circulo” Hermenéutico presenta al proceso hermenéutico
como un proceso de “retroalimentación positiva” en que la Exegesis y la Eiségesis se
incrementan mutuamente. De esta manera el “intérprete” o “hermeneuta” se interrelacionan con el “texto”
a interpretar.
Aunque la interrelación entre “texto” e “intérprete” pertenece al enfoque básico de la Hermenéutica General, preferimos profundizar este concepto a continuación, bajo los conceptos asociados a la Hermenéutica Bíblica.
Concluyo:
La Hermenéutica Bíblica es el estudio de los principios y métodos de la interpretación del texto de la Biblia. 2 Timoteo 2:15 ordena a los creyentes que se involucren en la hermenéutica:
Ø “Procura con diligencia presentarte a Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que usa bien la palabra de verdad”.
V.15: que usa bien. I, es, que maneje correctamente la Palabra de Dios, tanto en su análisis como en su presentación, en contraste con las vanas Interpretaciones de los falsos maestros.
Concluyo:
El propósito de la hermenéutica
bíblica es ayudarnos a saber cómo:
·
Interpretar,
·
Entender, y
·
Aplicar,
·
Correctamente,
La Biblia ¡la Palabra de Dios! Anímese a seguir estos hermosos estudios
de otros autores para alimentar bien su comunicación, es nuestro mejor deseo.
___________
Nota y
Bibliografía:
1) hermenéutico, ca. (Del gr. ἑρμηνευτικός). adj. Perteneciente o relativo a la hermenéutica.
|| 2. f. Arte de interpretar textos y especialmente el de interpretar los
textos sagrados. || 3. Fil. En la filosofía de Hans-Georg Gadamer, teoría de la
verdad y el método que expresa la universalización del fenómeno interpretativo
desde la concreta y personal historicidad. Microsoft® Encarta® 2009.
-
e-Sword-the. LEDD.
- Biblia de
Estudio RYRIE.
- VINE.
Diccionario Expositivo.
- CHÁVEZ,
Moisés. Hermenéutica Bíblica. Separata.
- Pastor: Carlos Ramírez Jiménez. 17//9//2020.
MISIÓN BAUTISTA “EMANUEL”. Ciudadela de Noé.
Los Cardos Mz.E-Lt.18. III Etapa. Cerca del Hospital Regional II. Cel. 942-562691-Tumbes. (CLAVE: 1080).
charlyibsh@hotmail.com
Visite: El Block ‘El Alfarero Restaurador’ “El Shaddai”
No hay comentarios.:
Publicar un comentario